Sách tham khảo tiểu học lại ngọng đến buồn cười
Bên cạnh những lỗi về dấu câu, ngắt đoạn thì sách tham khảo do các nhà xuất bản uy tín “ngọng chính tả” cũng xuất hiện ngày càng nhiều.
“Thướt đo” là cái gì?
Không riêng “ Vở luyện tập Tiếng việt 1, NXB Đà Nẵng” có những sai sót giật mình mà ngày càng xuất hiện nhiều lỗi sai ngớ ngẩn trên sách dành cho học sinh tiểu học.
Trong cuốn “ Vở thực hành tiếng Việt 1″, chủ biên TS. Trần Thị Minh Phương ( NXB Giáo dục Việt Nam) cũng mắc những lỗi sai tương tự.
“Thướt đo” là cái gì?.
Cuốn sách do những tác giả có trình độ tiến sĩ biên soạn và do NXB Giáo dục Việt Nam phát hành.
Trong phần lấy ví dụ cho vần “ướt”, tác giả đã dẫn ra ví dụ minh họa là “thướt đo”. Nhiều bậc phụ huynh khi đọc xong vẫn không hiểu nghĩa của từ “thướt đo” là gì? Trong khi đó từ chính xác và có nghĩa phải là “thước đo”.
Trong cuốn “Bài tập thực hành tiếng Việt 2″, chủ biên: Nguyễn Hải Mi – Trần Thị Hồng Thắm (Nhà xuất bản ĐH Sư phạm) cũng mắc lỗi sai về từ, người biên soạn đã dùng sai từ “năng nỉ” mà đáng nhẽ phải là “năn nỉ”.
“Năng nỉ” hay “năn nỉ”?.
Video đang HOT
Cuốn “Bài tập thực hành tiếng Việt 2″ do NXB ĐH Sư phạm xuất bản.
Những hạt sạn không hề nhỏ ngay trong những cuốn sách của các nhà xuất bản có uy tín trong nước dành cho các học sinh lớp 1, 2 cũng mắc những sai sót “ngớ ngẩn” này khiến nhiều phụ huynh băn khoăn khi tìm sách tham khảo cho con.
Liệu rằng với những sai sót này sẽ khiến bao nhiêu trẻ em có những định nghĩa sai khi mới bắt đầu bước chân tới lớp.
Đọc đứt hơi vì lỗi chấm phẩy
Hiện nay có rất nhiều loại sách tham khảo, sách nâng cao dành cho học sinh bậc tiểu học xuất hiện tràn lan trên thị trường.
Nếu trước kia mỗi môn học chỉ có một quyển sách giáo khoa kèm theo một quyển sách bài tập thì giờ đây học sinh tiểu học có hàng chục đầu sách như: sách bài tậpthực hành, sách luyện tập, sách luyện từ và câu…Tuy nhiên, chất lượng của những đầu sách này lại không được như mong đợi.
Trong cuốn sách Bài tập thực hành Tiếng Việt 2 ( NXB Đại học Sư phạm), bài 4 xuất hiện một mẩu truyện, trích nguồn trên internet và đã được dùng làm đề bài cho học sinh.
Tuy nhiên, dường như nội dung của mẩu truyện này được sao chép y nguyên trên mạng mà không qua chỉnh sửa, biên soạn lại. Ngay câu đầu tiên của mẩu truyện đã mắc phải lỗi câu nghiêm trọng mà trẻ em đọc xong cũng đứt hơi vì mệt. Xin được trích lại nguyên văn câu đó.
“Từ ngày khai giảng năm học mới, mọi người trong khu phố không còn thấy bé Tin – 3 tuổi chạy lon ton nô đùa khắp nơi hay khóc nhè mỗi khi mẹ đánh đòn vì không chịu ăn nữa.”
(Ảnh chụp từ sách Bài tập thực hành tiếng việt 2 ,NXB Đại học Sư phạm).
Bên cạnh những loại sách phục vụ cho việc học tập trên lớp thì những loại sách giải trí giúp bé thông minh cũng bị mắc những lỗi sai tương tự. Trong cuốn sách tập đọc lớp 2, viết dưới dạng truyện tranh cũng khiến người đọc phải băn khoăn, suy nghĩ.
“Tôi đang nắn nót viết từng chữ Cô-rét-ti chạm khuỷu tay vào tôi, làm cho cây bút nguệch ra một đường rất xấu”.
Đọc xong ví dụ này, một phụ huynh đã phải thốt lên bởi không thể hiểu “chữ Cô-rét-ti” là chữ gì. Thậm chí, phụ huynh này còn phải đọc đi đọc lại mới chợt nhận ra biên tập viên đã quá cẩu thả khiến người đọc không thể nhận ra “Cô-rét-ti” chính là một nhân vật của truyện. Phải chăng nên đặt một dấu phẩy (,) vào trước từ Cô-rét-ti để các em nhỏ “tập đọc” có thể hiểu đúng và đầy đủ nghĩa hơn?.
Theo VTC News
Tác giả vở tập viết 'ngọng đến khó tin': 'Tôi không có lỗi'
Cô Đặng Thị Lanh - tác giả cuốn "Vở luyện tập tiếng Việt 1" khẳng định 100% không phải lỗi của mình mà thuộc về khâu chế bản, in ấn.
Mấy ngày nay, câu chuyện lỗi chính tả trên cuốn "Vở luyện tập Tiếng Việt 1" do NXB Đà Nẵng ấn hành gây bức xúc dư luận khi nhiều người biết rằng tác giả cuốn sách lại là một giáo viên sư phạm lâu năm, và bà từng giữ chức vụ Phó Vụ trưởng Vụ giáo dục tiểu học (Bộ GD-ĐT).
Cô Đặng Thị Lanh- tác giả cuốn "Vở luyện tập Tiếng Việt 1" khẳng định mình không hề có lỗi
Chiều 30/5, cô Đặng Thị Lanh, tác giả cuốn vở này khẳng định : "Khi tôi gửi bản thảo không có những lỗi ấy. Tôi đang đề nghị Nhà xuất bản Đà Nẵng có những đính chính".
Cô Lanh cho biết, lúc đó có gửi bằng bản viết tay cho NXB Đà Nẵng và họ làm như thế nào thì cô không được biết nhưng lỗi là do khâu in ấn. "Tôi có một cái lỗi đó là không yêu cầu sát sao cho tôi đọc lại cái bản cuối cùng. Tôi không thể nào mắc những cái lỗi đơn giản như vậy" - cô Lanh phân trần.
Sự việc này khiến cô Lanh cảm thấy hết sức phiền hà khi lại bị "ngoặc vào" cùng với một chức danh ngày xưa " Vụ phó Vụ giáo dục tiểu học- Bộ GD-ĐT".
Vị tác giả này cũng cho biết thêm đã liên lạc được với chị Nhị - biên tập viên của cuốn "Vở luyện tập Tiếng Việt 1". Hiện tại chị Nhị đang đi Huế có việc riêng của gia đình. Chị Nhị cũng đã liên lạc với nhà in ngoài Hà Nội để tìm lại đúng bản bông ngày xưa nhằm làm rõ vấn đề. Sau khi tìm hiểu và làm việc với nhà in, chị Nhị sẽ có trả lời chính thức với cô Lanh.
Sai sót đến giật mình trên cuốn "Vở Luyện tập Tiếng Việt 1"
Khi sự việc xảy ra và được thông tin trên các phương tiện báo chí, những người bạn của cô Lanh đều rất chia sẻ: "Các đồng nghiệp chia sẻ nhiều với tôi. Họ bảo không ai nghĩ tôi như thế. Không ai tin cô mắc cái lỗi ấy. Để nó xảy ra như thế thật là đáng tiếc..."
"Ba hôm nay rất nhiều người gọi điện cho tôi .Tôi buồn lắm. Cả cuộc đời tôi là một giáo viên. Tôi lại dạy chính phần chính tả. Tôi dạy ngữ âm tiếng Việt".
Cô Lanh chia sẻ."Thật sự là đáng tiếc".
Theo lời cô Lanh, bản thân chị Nhị - biên tập viên cuốn sách cũng cho rằng:. Nguyên nhân dự đoán có thể do người chế bản lần cuối tự chữa theo nhận thức của người ta, theo kiểu "coi thường sách vở".
Tác giả cuốn "Vở luyện tập Tiếng Việt 1" nhiều lần khẳng định : "Tôi khẳng định 100% không phải lỗi của tôi....Đây thực sự là một bài học lớn cho tôi".Sau sự việc được coi là "tai bay vạ gió", cô Lanh cũng chia sẻ thêm rằng, thực ra các quy trình in ấn cần phải chặt chẽ hơn, có sự làm việc đầy đủ giữa tác giả và nhà xuất bản. Nếu không tác giả sẽ bị oan.
"Kinh nghiệm rút ra là phải đảm bảo một quy trình làm sách nghiêm ngặt, có sự làm việc trước sau với biên tập và in ấn. Tôi cũng có sai sót là tôi không đòi đọc lại. Lúc bấy giờ là tôi đưa cho NXB bản viết tay" - cô Lanh ngậm ngùi chia sẻ.
Bản thân cô Lãnh cũng nhận thêm một thiếu sót là không quan tâm đến cái sản phẩm sau này nó thế nào vì "mình tin là sách của mình, mình đã đọc kỹ bản thảo rồi là không có lỗi nhưng cuối cùng lại có lỗi như thế". Chính điều này đã khiến cô Lanh bị chịu nhiều "tiếng xấu" trên các tờ báo. Cô Lanh cũng cho biết, với các thông tin về cuốn sách được thông tin trên báo chí sẽ khiến một số học sinh cảm thấy mông lung với chính một số sách do cô Lanh viết. Như vậy, điều đó không tốt cho ngành, khiến học sinh mất niềm tin với sách, mặc dù không thể nói là sách không có những lỗi. Nếu cuốn sách này được qua nhiều khâu biên tập, rà soát và sửa chữa thì cuốn sách sẽ ít lỗi đi nhưng ở đây cuốn sách này không được làm theo quy trình ấy.
Những lỗi sai "giật mình"
Việc Nhà xuất bản Đà Nẵng tái bản bao nhiêu lần, số lượng bao nhiêu thì cô Lanh cũng không được biết. Cô Lanh cũng không nhớ rõ cuốn sách được phát hành năm 2004 hay 2005 nhưng hiện tại cô mới chỉ nhận được 1 lần nhuận bút.
Vị tác giả này cũng chia sẻ: "Sách cũng không bán được nhiều bởi NXB Đà Nẵng không phải là một "cái danh giáo dục". Tôi cũng không biết tác hại đến đâu nhưng quả thực mà sách ấy được xuất bản nhiều thì tác hại cực kỳ lớn. và phải thừa nhận như thế. Hi vọng số in nó chỉ mấy trăm thì tôi cũng được an ủi phần nào, bớt tác hại đi".
Cô Lanh cũng cho biết sẽ liên lạc với giám đốc NXB Đà Nẵng để yêu cầu lãnh đạo phải thông tin trên các phương tiện thông tin đại chúng là lỗi không phải của tác giả. Lỗi là ở quá trình in ấn, quá trình xuất bản.
Theo VTC
Ngọng đến khó tin trong vở luyện tập Tiếng Việt 1 Trong cuốn "Vở luyện tập Tiếng Việt 1" dành cho học sinh lớp 1 có nhiều lỗi sơ đẳng. Đáng chú ý, từ "giỗ" được ghi thành "dỗ" hay "cây nêu" được viết thành "cây lêu". Sai luôn trong câu: "Dù ai đi ngược về xuôi/ Nhớ ngày dỗ (giỗ) Tổ, mùng mười tháng Ba". Chưa hết, từ "cây nêu" được viết thành...