Phim chuyển thể từ tác phẩm của nhà văn Nga Ivan Turgenev
Ivan Sergeevich Turgenev là một trong những nhà văn hấp dẫn nhất đối với điện ảnh. Ước tính, đã có 75 bộ phim được chuyển thể từ các tác phẩm của ông. Ông nổi tiếng ở tất cả các châu lục, các nước khác nhau: từ Mexico đến Nhật Bản, đó là chưa nói tới nước Nga và các nước thuộc Liên Xô cũ. Ông được yêu mến và biết đến ở châu Âu và Mỹ.
Phim chuyển thể từ các tác phẩm của ông gồm nhiều thể loại khác nhau: từ chính kịch, hài kịch, nhạc kịch đến phim hoạt hình và ba-lê. Ngoài ra, còn có phim truyền hình nhiều tập, phim truyền hình được quay theo các tác phẩm của ông. Những cuốn sách của Ivan Turgenev viết về các đề tài vĩnh cửu như tình yêu, tình bạn, các mối quan hệ và xung đột giữa các thế hệ, vấn đề con người tìm kiếm chỗ đứng của mình trong thế giới này, chúng phản ánh kinh nghiệm riêng của nhà văn và nhận được sự đồng cảm của mọi người.
Không hiếm khi, một tác phẩm của Ivan Turgenev trở thành cơ sở cho những bộ phim khác nhau, được quay ở các nước khác nhau trên thế giới. Ví dụ, truyện vừa Những dòng nước mùa xuân được chuyển thể thành phim 8 lần ( Ý-Pháp-Anh: 1989; Liên Xô- Áo- Tiệp Khắc: 1989; Cộng hòa Liên bang Đức: 1974; Liên Xô: 1976; Tiệp Khắc:1968; Anh:1959; Hồng Công:1957; Đức:1924). Tiểu thuyết Tổ quý tộc được chuyển thể thành 4 phim; tập truyện Bút ký người đi săn – 4; Vở hài kịch Một tháng ở nông thôn – 10 phim truyền hình; truyện ngắn Mumu - 2 phim truyện và phim hoạt hình; vở kịch Kẻ ăn bám - 7. Tiểu thuyết Cha và con được chuyển thể thành 4 phim điện ảnh và 1 phim truyền hình nhiều tập; truyện vừa Mối tình đầu – 9 phim truyện và phim truyền hình…
Ivan Turgenev
Những bộ phim chuyển thể đầu tiên từ tác phẩm của Ivan Turgenev đã xuất hiện vào đầu thế kỷ trước trong thời đại phim câm. Ở Ý, kịch Kẻ ăn bám được làm phim hai lần (1913 và 1924). Ở nước Nga trước cách mạng, năm 1915, có hai phim được chuyển thể theo tác phẩm của Turgenev: Tổ quý tộc và Sau khi c.hết dựa theo mô típ truyện ngắn Klara Milich. Trong phim Sau khi c.hết, các vai chính được thực hiện bởi hai ngôi sao phim câm nổi tiếng Vitold Polonsky và Vera Karalli. Cũng vào năm đó, hãng phim Nga “A.Khanzhonkov và K” đã sản xuất phim Bài ca về chiến thắng của tình yêu với sự tham gia của Vera Kholodnaya và Vitold Polonsky.
Năm 2014, vở kịch Một tháng ở nông thôn của Ivan Turgenev được chuyển thể thành phim với tựa đề Hai người phụ nữ. Đây là một dự án phim quốc tế với sự tham gia của Pháp, Latvia và Nga. Đạo diễn kiêm nhà sản xuất của bộ phim là Vera Glagoleva. Vai nam chính do ngôi sao điện ảnh tầm cơ quốc tế Ralph Fiennes thể hiện, vai nữ chính do nữ diễn viên Anna Astrakhantseva từ Saint-Petersburg phụ trách. Tham gia bộ phim còn có nam diễn viên Aleksandr Baluev và nữ diễn viên Pháp Sylvie Testud.
Nhân djp kỷ niệm 200 năm ngày sinh của nhà văn Nga Ivan Turgenev (1818-2018), bức tượng đầu tiên của ông vừa được khánh thành tại thủ đô Moskva
Nhân dịp kỷ niệm 200 năm ngày sinh của Ivan Turgenev (9/11/1818-9/11/2018), chúng tôi xin trân trọng giới thiệu một số bộ phim nổi tiếng được chuyển thể từ tác phẩm của ông.
Phim Tổ quý tộc (1969)
Phim của đạo diễn Liên Xô Andrey Konchalovsky với sự tham gia diễn xuất của hai diễn viên Irina Kupchenko và Leonid Kulagin trong các vai chính. Các nhân vật đưa khán giả trở về nước Nga quý tộc. Câu chuyện phim xoay quanh chuyến hồi hương của một địa chủ không còn trẻ, sau khi cảm thấy buồn chán ở châu Âu.
Ở nước Nga mọi thứ với ông đều thân thuộc. Nhưng nhân vật vẫn không thể tìm được sự bình yên, vì trong cuộc đời ông (nhân tiện xin nói ông chưa lập gia đình) xuất hiện một thiếu nữ trẻ trung và quyến rũ.
Cảnh trong phim Tổ quý tộc (1969)
Đạo diễn Andrey Konchalovsky quan niệm rằng chuyển thể tác phẩm cổ điển không nhất thiết phải tuân thủ một cách chặt chẽ chủ ý của tác giả. Vì vậy trong phim không có những cuộc tranh luận tư tưởng dài dòng vốn đặc trưng với tiểu thuyết của Turgenev. Bộ phim chủ yếu nói về một tình yêu lãng mạn, có lẽ vì vậy các khán giả nữ rất thích phim của Konchalovsky.
Video đang HOT
Phim Tổ quý tộc đoạt giải Jussi Award năm 1973 về đạo diễn nước ngoài xuất sắc nhất tại Phần Lan, đây là g.iải t.hưởng lâu đời nhất ở châu Âu
Phim Rudin ( 1977)
Năm 1977, đạo diễn Liên Xô Konstantin Voinov hoàn thành bộ phim Rudin được quay theo mô típ tiểu thuyết cùng tên của I. S. Turgenev với sự tham gia của dàn diễn viên ngôi sao của điện ảnh Liên Xô: Oleg Efremov, Rolan Bykov, Armen Dzhigarhanyan và Lidya Smirnova.
Theo cốt truyện, trong ngôi nhà của một nữ địa chủ nổi tiếng và giàu có, mọi người chờ đợi một vĩ nhân triết học, một nam tước nào đó, nhưng ông ta tiến cử nhân vật Dmitry Rudin đến thay mình. Nỗi thất vọng nhường chỗ cho sự khâm phục, bởi vị khách mới cũng biết nói chuyện rất thú vị.
Trong phim có một câu chuyện tình. Cô con gái của bà chủ rất thích vị khách. Nhưng anh ta quá lạnh lùng, hoặc do dự, hoặc không tự tin vào tình cảm của mình. Cuối cùng, trái tim cô gái tan vỡ, còn vị khách ra đi.
Mặc dù I.S. Turgenev bắt đầu viết tiểu thuyết Rudin năm 1855, nhưng khán giả hiện nay có thể tìm thấy những thông điệp mang tính cấp thiết đối với thời đại của mình.
Phim Những dòng nước mùa xuân (1989)
Không chỉ các đạo diễn trong nước mà cả các đạo diễn nước ngoài cũng chuyển thể các tác phẩm của Ivan Turgenev. Năm 1989, đạo diễn điện ảnh Ba Lan Jerzy Skolimowski đã làm phim Những dòng nước mùa xuân dựa theo truyện vừa cùng tên của I.Turgenev
Các vai chính do Nastassja Kinski, Timothy Hutton, Valeria Golino thực hiện. Đạo diễn vẫn trung thành với nguyên tác, vì vậy các sự kiện trong bộ phim diễn ra y hệt như trong truyện. Vẫn là nhà quý tộc Nga Dmitry Sanin định cưới cô gái mình yêu Gemma. Nhưng trước đám cưới, ông quyết định bán đất của mình ở Nga, nên đã trở về tổ quốc và ở đó ông đã gặp người mua đất là vợ của một bạn học hồi phổ thông.
Nhiều người hâm mộ bộ phim này đ.ánh giá cao trình độ diễn xuất của các diễn viên đã thể hiện một cách tinh tế tính cách của các nhân vật người Nga. Bộ phim tham gia chương trình thi tuyển của LHP Cannes năm 1989.
Phim Mumu (1999)
Phần lớn các đạo diễn làm phim theo mô típ tác phẩm của Ivan Turgenev đều tuân thủ chủ ý của tác giả. Nhưng năm 1999, đã xuất hiện bộ phim thực hiện một cuộc cách mạng trong việc chuyển thể tác phẩm của nhà văn. Đạo diễn Nga Yury Grymov đã sản xuất một bộ phim ngắn Mumu mà các nhà phê bình điện ảnh gọi là kỳ dị và khác thường.
Theo chủ ý của Yury Grymov, cốt truyện phát triển như sau: bà địa chủ t.uổi trung niên nổi tiếng với những cuộc phiêu lưu tình ái của mình đã phải lòng một người hầu vừa câm vừa điếc tên là Gerasim. Nhưng anh ta lại yêu và muốn lấy cô đầy tớ gái xinh đẹp Tanya, để trả thù bà chủ đã gả nàng cho một gã say rượu nổi tiếng trong làng.
Vì Gerasim không đáp lại tình cảm của mụ địa chủ nên thị “giận cá c.hém thớt”, đã bắt anh ta d.ìm c.hết con chó yêu Mumu của mình.
Bộ phim của Yurry Grymov đã thu hút được dàn diễn viên ngôi sao: Aleksandr Baluev (vai Gerasim), Irina Apeksimova (vai mụ địa chủ), Elena Korikova, Aleksey Kravchenko và Vladimira Seklova.
Đặc biệt, Mumu là bộ phim đoạt nhiều g.iải t.hưởng: giải nhất của LHP quốc tế Moskva “Arsenal” tại Riga về đạo diễn xuất sắc nhất dành cho Yury Grymov (1998); giải “Nika” về quay phim xuất sắc nhất dành cho Yury Klimenko (1998); giải mang tên Tariverdiev về nhạc phim xuất sắc nhất của Liên đoàn điện ảnh Nga dành cho Vladimir Dashkevich (1998); giải vai nữ xuất sắc nhất của Liên đoàn điện ảnh Nga dành cho Ludmila Maksakova (1999); giải vai phụ nữ xuất sắc nhất của LHP quốc tế Moskva dành cho Elena Korikova (1999)…
Nhân tiện xin nói, trong lịch sử phim nói của nước nhà, đây là chuyển thể thứ hai truyện ngắn Mumu của Turgenev. Năm 1959, trong bộ phim cùng tên, vai Gerasim do nghệ sĩ nhân dân LB Nga Afanasy Kochetkov thể hiện một cách xuất sắc.
Phim Cha v à con (2008)
Trong giới điện ảnh Nga, đạo diễn Avdotya Smirnova nổi tiếng là người gây nhiều ngạc nhiên bằng những tác phẩm của mình.
Năm 2008, Smirnova đã chuyển thể một trong những tiểu thuyết nổi tiếng nhất của Ivan Turgenev là Cha v à con . Đây là bộ phim 4 tập với tên gọi Sai lầm của Bazarov với sự tham gia diễn xuất của các diễn viên nổi tiếng và đầy triển vọng như: Leonid Yarmonik, Anatoly Vasilyev, Ekaterina Vilkova, Anna Tsukanova, Aleksandr Ustyugov và nhiều người khác.
Theo nhận xét của các khán giả, bộ phim đã khiến nhiều người thích thú tác phẩm của nhà văn Nga. Đặc biệt là những khán giả khi ngồi trên ghế nhà trường chưa đọc Cha v à con sẽ tìm thấy trong đó những ý tưởng sáng suốt, những kết luận mang tính chất phê phán, sự châm biếm, hài hước. Xung đột cha -con là câu chuyện muôn thuở, nhưng quan điểm của tác giả bộ phim về vấn đề này mang tính thời đại rõ nét.
Theo thegioidienanh.vn
Bỏ cơ nghiệp theo nữ bác sĩ, nam giám đốc nhận kết đắng
Mang tiếng là giám đốc nhưng mọi việc ở công ty, bố mẹ tôi đều quyết hết. Tôi chỉ việc rong chơi, cuối tháng nhận lương...
Tôi may mắn được sinh ra trong một gia đình khá giả. Bố mẹ đều là những người có tiếng trong ngành xây dựng.
Khi tôi 24 t.uổi, vì muốn phát triển sự nghiệp, bố mẹ mai mối cho tôi con gái của phó chủ tịch huyện. Tuy nhiên vì không xuất phát từ tình yêu nên hôn nhân của chúng tôi chỉ kéo dài 4 năm.
Sau ly hôn, bố mẹ cũng giới thiệu cho tôi vài người nữa nhưng tôi không ưng mắt. Suốt ngày tôi tụ tập ăn chơi, đàn đúm với bạn bè.
Cách đây 7 năm, vì muốn tôi tu chí làm ăn nên ông bà dồn t.iền, mở một công ty sản xuất gỗ mỹ nghệ.
Trong công ty này, tôi được bổ nhiệm làm giám đốc. Tuy nhiên, mọi quyết định trong công ty đều do bố mẹ tôi quyết. Tôi đề xuất bất cứ thứ gì cũng đều bị gạt đi.
Trong mắt bố mẹ, tôi thực sự không chín chắn và hiểu biết. Nếu để tôi chỉ đạo, công ty sẽ sụp đổ trong tích tắc.
Tôi đã cố chứng minh bản thân mình. Thế nhưng, dường như tôi không thể thay đổi được quan điểm của bố mẹ. Dần dần, tôi buông xuôi. Bỏ mặc mọi việc trong công ty cho bố mẹ, mỗi tháng tôi chỉ quan tâm đến việc nhận lương để có t.iền ăn chơi, nhậu nhẹt.
Năm ngoái, trong một cuộc chơi, tôi đã quen và có tình cảm với một nữ bác sĩ chuyên ngành thẩm mĩ. Người phụ nữ này kém tôi 13 t.uổi, là mẹ đơn thân nuôi con gái 4 t.uổi.
Tôi đã dẫn em về ra mắt nhưng bố mẹ tôi không đồng ý. Ông bà nói người đàn bà đó không có hậu.
Tôi không tin việc đ.ánh giá con người chỉ nhìn vẻ bề ngoài. Vì vậy tôi vẫn bất chấp để yêu em. Khi em có thai, tôi đã nói với bố mẹ làm đám cưới. Tuy nhiên bố mẹ tôi vẫn lưỡng lự khiến em tức giận.
Trước bạn bè của tôi, em nói chỉ cần tôi. Bố mẹ tôi không đồng ý thì cũng không cần phải tổ chức cưới xin. Sau này đ.ứa t.rẻ sinh ra cũng không cần nhận ông bà nội. Nói xong, em đùng đùng cuốn gói bỏ vào TP.HCM.
Tôi ở nhà, nghĩ mình quá vô dụng, 40 t.uổi vẫn không thể bảo vệ được tình yêu. Vì vậy khi em gọi điện, tôi đã quyết bỏ lại tất cả để đến với em.
Vào miền Nam, tôi xin làm bảo vệ ở một trung tâm thương mại còn em làm việc ở một thẩm mỹ viện do người quen giới thiệu.
Đồng lương ít ỏi lại phải chi tiêu nhiều nên chúng tôi thường xuyên cãi vã. Đỉnh điểm, em đã chỉ vào mặt tôi và nói tôi kém cỏi. 40 t.uổi nhưng vẫn chỉ là kẻ ăn bám.
Em còn nói, muốn chia tay với tôi để tự lo cuộc sống của mình. Khi tôi nhắc đến đứa con đang nằm trong bụng thì em khẳng định đ.ứa t.rẻ không liên quan đến tôi.
Tôi ngỡ ngàng và thực sự không hiểu phụ nữ. Có phải em đang giận tôi nên cố tình nói để tôi đau lòng? Hay là, em thấy tôi vô dụng nên không muốn ở bên tôi?
Mong mọi người hãy cho tôi lời khuyên. Tôi đang sốc nên không hề tỉnh táo.
Theo tintuconline.com.vn
Mỹ phát hiện một phần mềm gián điệp rất tinh vi, nghi do quân đội Nga phát tán Một phần mềm gián điệp với cơ chế hoạt động tinh vi đang âm thầm len lỏi vào các máy tính ở Mỹ, châu Âu và các quốc gia thuộc Liên Xô cũ. Các chuyên gia bảo mật của Mỹ tin rằng phần mềm gián điệp này do một nhóm hacker được sự hậu thuẫn của quân đội Nga phát tán. Mỹ nhiều...