Phạm Hương và những lần ‘ngượng chín mặt’ vì bị phơi bày trình độ tiếng Anh kém cỏi
Được biết đến là người đẹp có tri thức, thế nhưng không ít lần Phạm Hương bị “bóc phốt” vì khả năng sử dụng tiếng Anh. Chưa kể thời điểm hiện tại người đẹp đang sinh sống và làm việc trên đất Mỹ.
Ngày 24/12 vừa qua, Phạm Hương bất ngờ công bố chuyện sinh con đầu lòng. Sau thời gian dài lảng tránh, cuối cùng người đẹp đã chọn trang cá nhân là nơi chia sẻ niềm vui con nhỏ. Mạng xã hội hai ngày qua thật sự dậy sóng trước thông tin này của Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2015.
Tuy nhiên, sự việc lại rẽ hướng sang ồn ào khi chân dài Hải Phòng bị tố vay mượn cảm xúc của người khác để viết lên nỗi lòng người mẹ.
Phạm Hương bị tố đạo văn của thiên thần nội y Candice Swanepoel.
Theo đó, Phạm Hương chia sẻ hình ảnh quý tử tròn 1 tuổi được chụp từ phía sau. Đính kèm là status bằng song ngữ Anh – Việt dành cho con trai. Tuy nhiên ngay lập tức, người hâm mộ nhận ra dòng chia sẻ xúc động bằng ngoại ngữ của người đẹp “khá quen”.
Dân mạng đã tìm ra được chủ nhân của những câu chữ mà Phạm Hương vay mượn, chính là thiên thần Victoria’s Secret – Candice Swanepoel. Bài đăng của người đẹp gốc Nam Phi được đăng tải đây khoảng nửa năm trước.
Trước làn sóng chỉ trích “ăn cắp” cảm xúc người khác, Phạm Hương lặng lẽ xóa đoạn văn bằng tiếng Anh. Đồng thời, chân dài Hải Phòng cũng khóa tính năng bình luận của bài viết.
Phát hiện bất ngờ này khiến hình ảnh của Phạm Hương mất điểm trong mắt nhiều người: “Quá mệt mỏi với chị. Đến cái dòng tâm thư bày tỏ tình cảm với con cũng ‘copy’ thì thôi ai bênh đi cho chị vui, chứ tôi thì không chấp nhận được”; “Tình cảm mà Phạm Hương cũng vay mượn được thì biết nói gì nữa?”…
Video đang HOT
Một số người không ngần ngại nhắc lại chuyện cũ, khi Phạm Hương cũng nhiều lần bị “bốc phốt” trình độ tiếng Anh kém cỏi.
Cụ thể tháng 7 vừa qua, Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2015 khoe khu vườn đầy màu sắc của mình tại Mỹ. Cô hào hứng viết status bằng 2 thứ tiếng: Anh – Việt:
“A busy day of plants and flowers after the garden… Dreaming of a beautiful small garden with fruit trees and colors of brilliant. Fighting!
Một ngày bận rộn trồng cây và hoa sau vườn. Đang mơ ước một khu vườn nhỏ xinh đẹp với các loại cây ăn quả và màu sắc của những bông hoa rực rỡ. Cố lên!”.
Câu tiếng Anh của Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2015 mắc nhiều lỗi sai.
Người đẹp ngay sau đó phải tẽn tò xóa dòng chia sẻ này đi. Vì theo dân mạng, Phạm Hương đã sử dụng công cụ hỗ trợ dịch của Google nên mắc phải những lỗi sai căn bản.
Điển hình, từ “After” được dùng chỉ thời gian nhưng Phạm Hương lại áp dụng cho địa điểm “cái vườn của mình”. Không những thế, khi đem đoạn tiếng Việt cô đăng tải lên Google dịch, công cụ này hiển thị “chuẩn 100%” đoạn tiếng Anh mà chân dài viết.
Phạm Hương được khuyên nên viết tiếng Việt 100% để tránh bị “bóc phốt” trình độ Anh ngữ hạn chế. Thế nhưng, người đẹp này lại khá chuộng phong cách viết status “nửa tây nửa ta”.
Phạm Hương liên tục bị “bóc phốt” trình độ Anh ngữ hạn chế.
Cũng trong tháng 8 năm nay, Phạm Hương tiếp tục nhận nhiều lời chê bai khi không thể viết đúng một câu tiếng Anh đơn giản. Cụ thể, khoe bức hình ăn mặc sang chảnh, người đẹp viết: “ Business women after office hour. Áo trắng trên phố đông”.
Tuy nhiên, câu tiếng Anh mà người đẹp này đăng tải nhanh chóng bị dân mạng “bóc phốt”. Nhiều người cho rằng, trong tiếng Anh không sử dụng câu trúc “after office”, nên nếu diễn đạt theo ý trong câu của Phạm Hương đúng phải là “after working hours”. Chỉ với một câu ngắn ngủi, Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2015 bị bóc dùng sai ngữ pháp.
Phạm Hương được đánh giá là người đẹp có học vấn cao. Trước khi đăng quang cuộc thi nhan sắc, chân dài họ Phạm từng đảm nhận vai trò giảng viên ngành Marketing thời trang tại Trường cao đẳng Văn hóa – Nghệ thuật và Du lịch TP.HCM.
Mặc dù có nhiều lần chinh chiến quốc tế, lại sống tại Mỹ đã được hơn 1 năm, nhưng Phạm Hương không ít lần gây thất vọng với vốn liếng ngoại ngữ còn hạn chế.
Khán giả hi vọng chân dài đất Cảng sẽ học hỏi và rút kinh nghiệm, để không phải tẽn tò xóa status mỗi khi bị người khác phát hiện ra lỗi sai.
Theo Vietnamnet
Viết hẳn dòng trạng thái tình cảm khoe con, Phạm Hương bẽ bàng khi bị tố đạo văn của thiên thần Candices Swanepoel
Phát hiện này của cư dân mạng khiến ai nấy bất ngờ thêm lần nữa về "Hoa hậu quốc dân".
Vào ngày giáng sinh năm nay (24/12), Hoa hậu Phạm Hương đã quyết định công khai con trai sau thời gian giấu diếm. Cô dành hẳn một dòng trạng thái bằng tiếng Anh và tiếng Việt rất xúc động trên trang cá nhân của mình dành cho quý tử đầu lòng. Điều này khiến nhiều người phải xuýt xoa ngưỡng mộ vì trình tiếng Anh đã lên tay của "Hoa hậu quốc dân".
Nào ai ngờ, cư dân mạng vừa phát hiện ra một sự thật bẽ bàng. Nguyên văn tiếng Anh mà Phạm Hương viết trên instagram lại là "hàng nhái". Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2015 đã sao chép nguyên si bản chính từ status cũng dành cho con trai của thiên thần Victoria'secret - Candices.
Một lần nữa cư dân mạng được một phen mỉa mai và chế nhạo nàng Hậu vì đạo văn quá sức trắng trợn và thiếu sáng tạo khi không chỉ sửa một từ hay một câu nào.
Phạm Hương bị phát hiện đạo văn của thiên thần Candices Swanepoel
Cư dân mạng liên tục bày tỏ thái độ mỉa mai với trình tiếng Anh khá tệ và thích đạo văn của nàng Hậu Việt Nam
Lam Khánh
Theo Công lý & xã hội
HOT: Lộ ảnh chính diện rõ nét con trai Hoa hậu Phạm Hương, mới 1 tuổi nhưng đã thừa hưởng đặc điểm này của mẹ Hình ảnh hiếm hoi của con trai Phạm Hương được chia sẻ trên mạng xã hội đang nhận được rất nhiều fan hâm mộ thích thú. Mới đây trên mạng xã hội lan truyền hình ảnh Phạm Hương ôm một cậu nhóc vô cùng dễ thương chụp ảnh trước hiên nhà. Theo chia sẻ, đây chính là Phạm Hương cùng cậu con trai...