N.ữ s.inh giỏi tiếng Nhật nhờ dịch truyện tranh
Để nâng cao vốn từ vựng và ngữ pháp tiếng Nhật, cô gái sinh năm 1995 thường xuyên dịch truyện tranh của Nhật Bản.
Nguyễn Kiều Anh, sinh viên năm cuối khoa tiếng Nhật, Đại học Hà Nội, là một trong 80 sinh viên được nhận học bổng FUYO ngày 26/9 tại Bộ Kế hoạch và Đầu tư.
Kiều Anh đại diện cho 80 sinh viên xuất sắc nhận học bổng FUYO phát biểu. Ảnh:Thanh Tâm.
Sinh ra trong gia đình có nhiều khó khăn ở Chương Mỹ (Hà Nội), Kiều Anh luôn đặt mục tiêu phải có việc làm tốt để đỡ đần bố mẹ. Khi đăng ký thi đại học, em chọn ngành tiếng Nhật bởi biết Việt Nam có quan hệ ngoại giao rất gần gũi với Nhật Bản, các công ty Nhật mở ra ở Việt Nam ngày càng nhiều. Học tiếng Nhật sẽ giúp em có nhiều cơ hội việc làm.
Học đến năm 2 đại học, gia đình Kiều Anh nhận được hung tin bố em mắc bệnh hiểm nghèo. Thấy bố đau ốm, mẹ suy sụp, em chỉ muốn ở nhà. Nhưng rồi chính bố lại là động lực khiến em hạ quyết tâm phải trở thành sinh viên giỏi khi ra trường để bố mẹ tự hào.
Kiều Anh chia sẻ “em chưa kịp làm bố tự hào thì bố đã ra đi mãi mãi”. Đầu năm 2016, sau gần hai năm chống chọi với bệnh tật, bố Kiều Anh qua đời. Đau đớn, em càng quyết tâm hơn gấp nhiều lần để bố ở nơi xa được yên lòng.
Khi mới bắt đầu môn học đầu tiên ở trường đại học, Kiều Anh thực sự choáng bởi vừa bước vào lớp, cô giáo đã chỉ dùng tiếng Nhật. Mặc dù thi đỗ vào ngành này, nhưng trước đó, em chưa từng học qua tiếng Nhật mà chỉ được tiếp xúc với tiếng Anh. Không hiểu cô nói gì, nhưng em lại thấy cô nói rất hay, thấy mình đã không chọn sai ngành.
Suốt 4 năm đại học, Kiều Anh luôn đề cao tinh thần tự học. Em nhận thức thầy cô đóng vai trò hướng dẫn và truyền cảm hứng, sinh viên phải tự nghiên cứu, tìm tòi để có thể mở rộng vấn đề, nâng cao kiến thức. Đặc biệt với những môn ngoại ngữ, nếu không tự học thì dù có đi học thêm ở trung tâm, sinh viên cũng sẽ không bao giờ có thể nâng cao kỹ năng cho bản thân.
Video đang HOT
Học tiếng Nhật khó bởi cấu trúc ngữ pháp khác hoàn toàn so với tiếng Việt hay tiếng Anh. Kiều Anh thường có thói quen dịch truyện tranh để nâng cao ngữ pháp và từ vựng. Việc dịch truyện tranh vừa đem lại cho em kiến thức, vừa giúp em bớt đi căng thẳng trong quá trình học tập. Ngoài ra, em cũng đi làm thêm ở các trung tâm dạy tiếng để kiếm thêm thu nhập.
Bùi Minh Hằng, bạn học của Kiều Anh nhận xét: “Kiều Anh chăm chỉ và mạnh mẽ. Dù phải trải qua nhiều khó khăn nhưng bạn ấy luôn cố gắng vượt qua”.
Kiều Anh có thói quen dịch truyện tranh Nhật để học từ vựng và ngữ pháp tiếng Nhật.
Luôn tự nhắc mình bằng câu nói trong cuốn sách “Trên đường băng” của Tony Buổi Sáng “Đất nước hóa rồng, hãy kiêu hãnh là một hồng cầu, đừng là khúc ruột thừa của con rồng ấy”, Kiều Anh quyết tâm phải trở thành “hồng cầu”, góp phần giúp đất nước hội nhập, phát triển.
Hiện Kiều Anh là sinh viên giỏi của Đại học Hà Nội, đã có chứng chỉ N2 từ kỳ thi năng lực tiếng Nhật và đang phấn đấu để đạt N1 (mức độ khó nhất của kỳ thi). Em đang tìm kiếm những học bổng du học Nhật Bản để sau khi ra trường có cơ hội học thạc sĩ ở đất nước này.
Nói về nghề nghiệp trong tương lai, Kiều Anh mong muốn được trở thành giảng viên tiếng Nhật. Em hy vọng, tiếng Nhật sẽ phổ biến hơn ở Việt Nam.
Theo VNE
Ấn Độ: N.ữ s.inh bị h.iếp d.âm ngay trong lớp học
Dư luận Ấn Độ mới đây lại rúng động trước việc n.ữ s.inh 15 t.uổi bị c.ưỡng h.iếp ngay tại lớp học, dẫn đến có thai ở Bhiwani, Haryana, miền bắc nước này.
N.ữ s.inh 15 t.uổi và mẹ.
Theo Daily Mail, n.ữ s.inh giấu tên bị tấn công trong phòng học hồi tháng 3 năm nay. N.ữ s.inh này ở lại muộn để nhặt phấn vụn về nhà học bài nhưng có hai kẻ đã khóa trái cửa và h.iếp d.âm nạn nhân trong suốt một giờ.
Sau khi vụ việc diễn ra, một tên dọa sẽ g.iết cả gia đình n.ữ s.inh nếu cô gái này lên tiếng tố cáo. "Con bé sợ chúng sẽ làm hại gia đình nên không nói gì cả. Mãi đến tháng 8 chúng tôi mới biết vụ việc", mẹ của cô gái nói.
Vụ việc xảy ra tại ngôi làng nhỏ ở Bhiwani, Haryana. Đây là một trong những nơi có tỷ lệ h.iếp d.âm cao nhất trong cả đất nước Ấn Độ, đặc biệt là tại các khu vực hẻo lánh.
Sau vụ việc kinh hoàng trên, cô gái không dám nói với ai. Người cha hiện đang thất nghiệp nhận ra con gái mình không còn hoạt bát hay vui vẻ như trước nhưng cứ nghĩ là do con lo lắng về việc học.
Mẹ n.ữ s.inh chia sẻ, bà thấy con gái tăng cân nhưng chỉ nghĩ do cô gái đang t.uổi lớn. Tuy nhiên, đến tháng 8, cô gái kêu đau bụng nên gia đình đưa đi khám. Khi đó, cả nhà cảm thấy bị sốc khi bác sĩ thông báo cô gái đang mang thai 31 tuần.
Bố cô gái kể lại: "Tôi cảm thấy bị tê liệt. Không hiểu các bác sĩ đang nói gì. Cả hai vợ chồng đều bất ngờ".
N.ữ s.inh sẽ ở lại bệnh viện cho đến khi em bé chào đời.
Khi cha mẹ gặng hỏi con gái, n.ữ s.inh này mới dám kể lại mọi chuyện. "Tim tôi như bị bóp nghẹt, tôi không biết phải làm gì nữa. Cái thai đã quá lớn, phá thai bây giờ là điều không thể", mẹ cô gái nói.
N.ữ s.inh tội nghiệp là con út trong gia đình có 4 anh chị em. Cô gái sau đó đã chỉ ra những kẻ tấn công. Cha cô gái cũng trình báo vụ việc lên cảnh sát ngày 27.8.
Mẹ cô gái quả quyết rằng con mình sẽ trở lại sống bình thường như các bạn cùng trang lứa và hoàn tất việc học ở trường.
Cha cô gái chia sẻ: "Tôi sẽ đảm bảo con gái không phải chịu đau khổ gì nữa. Tôi sẽ chiến đấu vì con và để những kẻ hại đời con bé phải bị trừng phạt đích đáng. Tôi là một người cha nghèo nhưng sẽ chiến đấu đến cùng để giúp đỡ con tôi vượt qua mọi chuyện".
Cô gái hiện vẫn tiếp tục theo đuổi việc học trong khi ở lại bệnh viện chính phủ ở Bhiwani cho đến khi em bé chào đời.
"Con bé muốn trở thành bác sĩ, rất muốn tìm kiếm công việc tốt. Vì thế, con bé vẫn nỗ lực học tập 5 giờ mỗi ngày và không làm gì khác", mẹ cô gái nói.
Theo Đăng Nguyễn - Daily Mail (Dân Việt)
N.ữ s.inh Việt Nam đạt giải nhất viết thư Quốc tế UPU Nguyễn Thị Thu Trang (Nam Sách, Hải Dương) xuất sắc giành giải Nhất cuộc thi Viết thư quốc tế UPU, mang vinh quang về cho nước nhà. Nguyễn Thị Thu Trang, n.ữ s.inh Việt Nam giành giải nhất Viết thư Quốc tế UPU Chủ đề cuộc thi viết thư quốc tế UPU lần thứ 45 là "Hãy viết một bức thư cho chính...