Độ Ta Không Độ Nàng liên tục lọt top trending, khơi lại bùng nổ tranh cãi về “Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh”
Độ Ta Không Độ Nàng vẫn đang tiếp tục làm mưa làm gió trên khắp các trang mạng xã hội. Song, trớ trêu thay khi một làn sóng phản đối dữ dội về nội dung phim và bài hát này lại nổ ra.
Hai năm trước, bộ phim Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh (Không Phụ Như Lai, Không Phụ Nàng) đã gây sốt trên khắp các diễn đàn Trung Quốc. Được chuyển thể từ bộ tiểu thuyết ngôn tình nổi tiếng Đức Phật và Nàng của Chương Xuân Di, chắc chắn không ít mọt phim đã phải cảm động về mối lương duyên xuyên không đầy đặc biệt.
Từ bộ phim nổi tiếng với nội dung mới lạ
Lấy bối cảnh ở thế giới hiện đại, Ngải Tình ( Dung Trác) sau một tai nạn thử nghiệm xuyên không, đã lưu lạc đến tận thời cổ đại của mấy ngàn năm trước. Trong lúc nguy nan cuộc gặp gỡ định mệnh với tăng nhân Kumarajiva ( Ngưu Tử Phiên) đã đưa số phận cả hai rẽ sang hướng khác.
Cuộc gặp gỡ định mệnh giữa hai con người ở hai thời điểm khác nhau đã viết nên một câu chuyện đầy day dứt
Rajiva sống trong thời cổ đại, từ nhỏ đã từ bỏ cuộc sống hoàng tộc, khổ tu Phật pháp, bôn ba khắp nơi, hi vọng từ sự nỗ lực của mình sẽ giúp xóa đi tham, sân, si của mỗi con người, để trái tim người đời tràn ngập khoan dung và tình yêu. Ngải Tình nhiều lần trải nghiệm những khác biệt rõ rệt giữa hai thế giới và cùng với Rajiva tình đầu ý hợp, cổ vũ chàng kiên định hơn với tín niệm trong lòng.
Kết thúc phần 1 Ngải Tình trở lại hiện tại để lại cao tăng Rajiva với bộn bề ngổn ngang. Không biết rằng tình cảm đó là thích, là yêu hay là thương nhưng đã khiến cho vị cao tăng trẻ day dứt, luyến lưu nguyện một lòng chờ Ngải Tình trở lại. Còn Ngải Tình sau khi về thế giới thực tại cũng không thể rũ bỏ mối tơ vương.
Đến khi trở thành làn sóng tranh cãi dữ dội
Sau hai năm phát sóng, cứ tưởng Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh sẽ kết thúc như một nốt nhạc trầm buồn. Tuy nhiên, bài hát Độ Ta Không Độ Nàng được sáng tác dựa trên bộ phim này đã một lần nữa khiến cho cả cộng đồng mạng nảy ra một phen tranh cãi dữ dội, bỗng chốc Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh lại được “đào mộ” rồi không ít người kêu gọi “tẩy chay” vì cho rằng bộ phim phỉ báng Phật pháp. Mà đã nhắc đến Đức Phật trên cao thì mọi chuyện lại bị chuyển theo hướng khác.
Video đang HOT
Lời nói gây tranh cãi của cao tăng Rajiva
Một làn sóng dữ dội đã chỉ trích cả Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh và Độ Ta Không Độ Nàng khi nhận định, cả phim và ca khúc này đã xúc phạm đến những người tu hành khi một vị cao tăng lại vướng vào trần tục với tình cảm của nữ nhi thiên hạ. Rồi khi đau khổ dằn vặt lại thầm trách thần phật “độ ta không độ nàng”. Sự biến tấu trong tác phẩm bị cho là bóp méo sự thật, phạm phải điều tối kị là linh thiêng nên phản ứng của khán giả như vậy cũng không khó hiểu. Song, một bộ phận khán giả lại đánh giá đây chỉ đơn giản là một bộ phim để khán giả thưởng thức, còn ca khúc Độ Ta Không Độ Nàng cũng được dịch ra từ tiếng Trung nên không thể chỉ trích vô lý như vậy.
Bên cạnh đó, ca khúc Độ Ta Không Độ Nàng có thêm cả phiên bản hoạt hình với cốt truyện “ớn lạnh” khiến cộng đồng mạng càng tranh cãi khốc liệt. Tiểu quận chúa ngay từ nhỏ đã là bạn với tiểu hòa thượng. Ròng rã suốt bao năm, nàng luôn chia sẻ mọi vui buồn với tiểu hòa thượng rồi đem lòng yêu hòa thượng lúc nào không hay. Tiếc thay cho họ, vì là hòa thượng nên không được phép vướng bụi trần, trước lời tỏ tình của quận chúa, hòa thượng im lặng không đáp trả nhưng trong lòng chàng biết mình cũng có tình cảm với nàng.
Sau đó, cái chết của quận chúa đã khiến cho hoà thượng quyết hắc đạo trả thù cho nàng, một lòng muốn đưa nàng trở lại vì khi mất đi rồi hoà thượng mới biết nàng quan trọng đến mức nào. Tuy rằng vị hoà thượng vẫn không nguôi lòng về cái chết của người mình thương, nhưng không hề oán trách Đức Phật nhưng câu hỏi của chàng chỉ là để vơi bớt nỗi buồn của một trái tim đã vì Phật tổ mà kìm lại mọi cảm xúc trong lòng.
Tuy nhiên, phiên bản này như “đổ thêm dầu vào lửa” khi khán giả lại quy kết ngay mọi bắt nguồn là từ phim Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh, dù hai bộ phim có cốt truyện không hoàn toàn giống nhau. Song, những ý kiến phản đối vẫn tiếp tục được đưa ra và cuộc tranh cãi chưa thể có hồi kết.
Khép lại một bộ phim không có nghĩa mở ra một cuộc chiến mới
Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh đã khép lại phần một với những diễn biến và tình tiết hết sức nhẹ nhàng. Bộ phim cũng đã qua kiểm duyệt và không phạm phải điều tối kị thì mới được lên sóng. Tuy nhiên, phải có lí do “động chạm” nên hiện tại tác phẩm vẫn mãi không khởi động được phần hai. Phiên bản âm nhạc khi “Việt hoá” cũng trở nên biến chất, trên mạng xuất hiện vô số “meme” chế biến bài hát, nhiều nội dung khá mang tính phỉ báng. Rõ ràng các NSX phim lẫn làm nhạc cần nhạy cảm hơn với thời cuộc, không thể cho ra đời những sản phẩm lệch lạc như vậy.
Theo trí thức trẻ
Hoá ra trend cực hot Độ Ta Không Độ Nàng hôm nay "lấy cảm hứng" từ phim chiếu 2 năm trước?
Nhiều netizen cứ thắc mắc không hiểu từ đâu "độ ta không độ nàng" có ý nghĩa gì, có hẳn 20 tập phim Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh cho mà cày để hiểu đây này.
Những ngày gần đây, cư dân mạng Việt gần như phát sốt với bài hát Độ Ta Không Độ Nàng, trên facebook, hàng loạt những meme (ảnh chế) được netizen truyền tay nhau với tốc độ chóng mặt. Riêng đối với mọt phim Hoa Ngữ, ngay khi đọc tiêu đề "độ ta không độ nàng", họ có thể nhận ra ngay được ý tứ có phần giống tác phẩm Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh, bộ truyện từng được chuyển thể lên màn ảnh Hoa Ngữ vào năm 2017.
Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh là cuốn tiểu thuyết đầu tay của tác giả Tiểu Xuân (tên thật là Chương Xuân Di). Ngay từ khi ra mắt vào năm 2008, bộ truyện đã trở thành một trong những cuốn tiểu thuyết được nhiều người đọc nhất trên diễn đàn văn học mạng Tấn Giang, thu hút cả chục triệu lượt đọc. Nội dung tác phẩm xoay quanh cuộc gặp gỡ định mệnh và tình yêu đầy trắc trở giữa cô gái đến từ tương lai - Ngải Tình với một trong những nhà sư vĩ đại nhất thế giới - Kumarajiva.
Bìa sách "Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh" ở Trung Quốc. (Nguồn: Baidu)
Cũng chính vì được khán giả đón nhận nồng nhiệt nên bộ truyện cũng đã được mua bản quyền và chuyển thể thành phim và lên sóng vào năm 2017, do Tencent Pictures sản xuất. Song, với nội dung có phần nhạy cảm, kể về chuyện tình ngăn cấm giữa nhà sư và cô gái trẻ, ekip sản xuất đã phải mời chính tác giả Chương Xuân Di đảm nhận kịch bản. Đến khi lên màn ảnh, ngay cả fan "ruột" của nguyên tác cũng phần nào nhận thấy, phiên bản chuyển thể có nội dung khác đến 80%. Tuy cách xa nguyên tác "cả cây số", nhưng web-drama này vẫn nhận về phản hồi tích cực từ khán giả theo dõi.
"Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh" được chuyển thể thành phim.
Lấy bối cảnh trong thế giới tương lai, khi con người có thể quay trở lại quá khứ bằng các máy móc hiện đại. Cô gái trẻ Ngải Tình (Dung Trác) trong quá trình xuyên không về quá khứ, lạc tới đất nước Khâu Từ (Tây Vực) từ mấy ngàn năm trước. Cô vô tình gặp gỡ với một trong 4 dịch giả vĩ đại nhất trong lịch sử - La Trì (Ngưu Tử Phiên). Lúc đó, La Trì mới là một cậu bé 13 tuổi. Từ nhỏ, La Trì đã từ bỏ cuộc sống hoàng tộc, khổ tu Phật pháp, bôn ba khắp nơi, hy vọng giúp con người biết yêu thương và khoan dung hơn, không còn chiến tranh nữa.
Nữ chính Ngải Tình xuyên không từ tương lai
Ngải Tình khác biệt với những người phụ nữ ở thời cổ đại.
Cô gặp gỡ dịch giả Phật học nổi tiếng La Trì.
Là người đến từ tương lai và có kiến thức rộng, Ngải Tình thường xuyên giúp đỡ và động viên La Trì trong quá trình tu hành. Cũng chính từ những hành động đó đã khiến La Trì cảm thấy quý mến cô gái kỳ lạ này. Chính sự uyên bác, thông minh, cùng tư tưởng tiến bộ của Ngải Tình đã dần dần đi vào tâm trí của nhà sư trẻ tuổi. Phiên bản La Trì lúc lớn do nam diễn viên Ngưu Thể Phiên thủ vai nhận được nhiều lời khen vì ngoại hình điển trai, sát với nguyên tác.
Ngoại hình điển trai của nam diễn viên Ngưu Tử Phiên chiếm trọn cảm tình từ người xem.
Mặc dù không thể chuyển thể toàn bộ câu chuyện thành phim, Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh vẫn là một tác phẩm chỉn chu và được người xem đánh giá là một tác phẩm chất lượng. Phần 1 của bộ phim kết thúc ở phân cảnh Ngải Tình phải quay trở về tương lai, còn La Trì lúc đó mới 23 tuổi và đang dốc sức học hành, rèn luyện giống như lời Ngải Tình dặn. Chính vì kết thúc dở dang như vậy nên sau khi phần 1 kết thúc, fan hâm mộ vẫn muốn có một cái kết chính thức cho câu chuyện tình này. Có vẻ như 20 tập phim vẫn không đủ khiến khán giả hết nhớ nhung cặp đôi này.
Trong phiên bản chuyển thể, cả hai nhân vật Ngải Tình và La Trì không có quá nhiều tương tác nhưng biên kịch rất tài tình cài cắm lời thoại với ý nghĩa sâu sắc.
20 tập phim vẫn không làm người xem "hết ghiền".
Theo trí thức trẻ
"Độ Ta Không Độ Nàng" sao gây nghiện bằng web drama Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh, tin nổi không? Nghe nhiều "Độ Ta Không Độ Nàng" rồi cũng chán, sao không thử cày lại 20 tập của web drama Bất Phụ Như Lai Bất Phụ Khanh? Mặc dù phim chuyển thể từ ngôn tình xuất hiện trên khắp các phương tiện truyền thông đại chúng với số lượng ngày càng gia tăng, tất cả vẫn không thể thoả mãn "cơn khát" của...