Dân Hàn Quốc tranh cãi về sách giáo khoa Lịch sử
Hàn Quốc dự kiến phát hành sách giáo khoa Lịch sử thống nhất cho tất cả các trường trên cả nước từ 2017. Chính sách mới vấp phải sự phản đối từ những người ủng hộ tự do học thuật.
Một trong những nhân vật lịch sử đáng nhớ nhất ở Hàn Quốc không phải nhà cầm quyền hay nhà quân sự, mà là nữ sinh trung học đấu tranh vì chế độ.
Năm 1919, ở tuổi 18, Yu Gwan-sun tổ chức cuộc biểu tình hòa bình nhằm phản đối chính sách cai trị của Nhật Bản. Hàng nghìn người mang theo cờ Hàn Quốc, yêu cầu Nhật trao trả độc lập. Trong suốt 35 năm thuộc địa, mọi dấu hiệu của chủ nghĩa dân tộc đều bị cấm. Yu bị bắt. Vài năm sau, nữ sinh dũng cảm này hy sinh trong tù do bị tra tấn.
Hiện tại, cuộc đời và di sản của Yu Gwan-sun lại trở thành tiêu điểm trong cuộc tranh luận trên khắp Hàn Quốc liên quan việc giải thích và giảng dạy Lịch sử.
Bộ trưởng Giáo dục Hàn Quốc Hwang Kyo-ahn tuyên bố chính sách sách giáo khoa mới thống nhất trên cả nước. Ảnh: AFP/ Getty Images.
Năm 2014, ông Hwang Kyo-ahn, Bộ trưởng Giáo dục, từng thắc mắc nguyên nhân một số sách giáo khoa Lịch sử tại các trường trung học cơ sở không đề cập Yu Gwan-sun. Ông cho rằng, học sinh cần biết nữ anh hùng này, chính phủ nên xuất bản một cuốn sách Lịch sử duy nhất áp dụng tại tất cả các trường trên cả nước.
Từ năm 2010, Hàn Quốc cho phép các nhà xuất bản đặt hàng giáo viên và nhà sử học viết sách giáo khoa. Sau đó, họ đệ trình lên chính phủ để được cấp phép in ấn. Các trường lựa chọn sách từ danh sách đã được phê duyệt.
Sau cuộc tranh luận kịch liệt về tự do học thuật, đa dạng trong giáo dục và tính thống nhất toàn quốc, tháng 11/2015, chính phủ nước này tuyên bố sẽ xuất bản sách giáo khoa Lịch sử duy nhất, áp dụng tại tất cả các trường trung học cơ sở.
Người dân cùng giới chuyên gia tiếp tục phân thành hai luồng ý kiến về nội dung sách dự kiến được phát hành vào năm 2017 này.
“Chúng ta không thể tiếp tục dạy học sinh bằng những cuốn sách bóp méo sự thật”, ông Hwang Kyo-ahn nói.
Video đang HOT
Chính phủ khẳng định, nó sẽ khắc phục lỗ hổng trong tư tưởng bằng cách để học tiếp xúc với những sự thật, bình luận giống nhau. Tuy nhiên, thay vì mang lại tính thống nhất về lịch sử, chính sách này có thể khiến vấn đề chia rẽ trong xã hội sâu sắc hơn.
“Cuộc tranh luận về sách giáo khoa cho thấy tình trạng phân cực trong xã hội Hàn Quốc”, Han Sung-hoon, giáo sư Đại học Yonsei ở Seoul, nói.
Người dân biểu tình phản đối chính sách mới về sách giáo khoa Lịch sử hôm 3/11. Ảnh: AFP/ Getty Images.
Cuộc tranh luận thu hút sự tham gia của người dân. Nhiều học giả cũng cho rằng, chính sách sách giáo khoa mới sẽ ảnh hưởng tiêu cực đến tự do học thuật. Tuần trước, 204 học giả nước ngoài nghiên cứu về Hàn Quốc đã ký một tuyên bố công khai chỉ trích động thái này. Theo họ, “việc sử dụng duy nhất một sách giáo khoa do nhà nước phát hành vi phạm nguyên tắc về tính đa dạng trong tư tưởng, yếu tố cần thiết của nền dân chủ”.
Chính sách mới thậm chí còn liên quan mối quan hệ giữa Hàn Quốc với các nước láng giềng. Phe đối lập và các nhà giáo dục cho rằng, mục đích thực sự của chính phủ trong việc phát hành sách giáo khoa Lịch sử duy nhất là để thanh minh cho mối quan hệ hợp tác giữa giới thượng lưu Hàn Quốc với các nhà cai trị nước ngoài và thời kỳ độc tài chuyên chính sau chiến tranh (1950 – 1953). Trong tháng 11, các thành viên thuộc phe đối lập không tham gia họp quốc hội nhằm phản đối chính sách mới.
Trong các cuộc biểu tình, những người ủng hộ Liên minh Chính trị mới vì dân chủ mang theo biểu ngữ chỉ trích chính quyền. Các cuộc biểu tình chỉ thu hút khoảng vài trăm người nhưng diễn ra tại các thành phố trên khắp nước.
Lý do việc một số sách giáo khoa Lịch sử không đề cập Yu Gwan-sun cũng không rõ ràng. Các sử gia thuộc cánh hữu đã phóng đại huyền thoại về nữ sinh anh hùng. Ngược lại, sử gia thuộc cánh tả lại hạ thấp giá trị của nhân vật lịch sử này.
Nhóm người ủng hộ chính sách sử dụng sách giáo khoa Lịch sử thống nhất của chính phủ. Ảnh: AP.
Tuy nhiên, sự tranh luận nổ ra khi trong một cuộc biểu tình diễn ra tại Seoul hôm 3/11, hàng chục người lại ủng hộ cách làm của chính phủ.
“Chúng ta cần thoát khỏi xu hướng biến dạng theo cánh tả tại các trường học. Đất nước cần một quan điểm thống nhất”, một thành viên trong nhóm biểu tình này nói.
Tuy nhiên, các học sinh tại trường Trung học Nữ sinh Ewha, trường học cũ của Yu Gwan-sun, không quan tâm đến vấn đề chính trị trong cuộc tranh luận lớn nhất tại Hàn Quốc hiện nay, vì họ bận chuẩn bị cho kỳ thi tuyển sinh đại học sắp tới.
Theo Zing
Tranh luận về bản dịch mới bài thơ 'Sông núi nước Nam'
Bài thơ "Sông núi nước Nam" được xem là bản tuyên ngôn độc lập đầu tiên của Việt Nam, đã được dịch khác và in trong SGK Ngữ văn lớp 7 tập 1, khiến nhiều phụ huynh sốc.
Dư luận bức xúc trước bản dịch bài thơ Sông núi nước Nam
Mới đây, trên các trang mạng xã hội đang bàn tán xôn xao về phần dịch trong bài thơ: "Sông Núi Nước Nam" của Lý Thương Kiệt, không chính xác và bị "cải biên", khiến phụ huynh cũng như các học sinh đang khá bức xúc.
Cuốn sách Ngữ Văn lớp 7 do Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam phát hành. Ảnh: Infonet.
Nếu trước đây, bài thơ: "Sông Núi Nước Nam" được dịch là: "Sông núi nước Nam vua Nam ở/Rành rành định phận tại sách trời/ Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm/ Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời", thì nay ở trang 62 sách Ngữ văn lớp 7 tập I, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam (NXBGDVN) phát hành lại dịch như sau: "Sông núi nước Nam vua Nam ở/ Vằng vặc sách trời chia xứ sở/ Giặc dữ cớ sao phạm đến đây/ Chúng mày nhất định phải tan vỡ".
Như vậy, từ 4 câu thơ quen thuộc với hàng triệu học sinh, phụ huynh nay đã được "cải biên" 3 câu thơ sau so với bản dịch trước. Theo nhận định của nhiều phụ huynh, bản dịch sau trúc trắc, khó đọc và không hay như bản cũ.
Người có nickname Đinh Nho Anh thốt lên: Ôi trời. Tam sao thất bản! "Tuyên ngôn độc lập" mà bị "bôi nhọ" này sao! Trung tâm kiểm định chất lượng giáo dục ở đâu...
Trong khi đó, một bạn có nickname Pham Phuc Thinh viết: Cái này ông Darwin gọi là "Sự biến dị"... Xin lỗi dịch thơ kiểu này bảo sao trẻ không chán môn Ngữ văn?! Bản văn dịch như kiểu này làm mất đến 90% cái thần của bài thơ... Bạn nghĩ sao về 2 từ "vằng vặc" và " tan vỡ" liệu nó có mạnh mẽ quyết liệt và khẳng định bằng 2 cụm từ "rành rành" và "đánh tơi bời" không?
Còn Thuha Nguyen lại bàn luận: Cái sự "tan vỡ" hơi bị ép duyên, nhưng cách dịch này không làm sai lệch tinh thần bài thơ. Vấn đề là chúng ta đã quá quen với vần điệu cũ, nên thấy cái này hơi gợn, khó tiếp nhận.
Trong khi đó, người có nickname Thuy Bui lấy ví dụ của chính mình: "Hôm trước trên đường chở con đi học, tôi đọc cho con gái nghe bài dịch ngày xưa được học. Con phán một câu xanh rờn 'mẹ dịch không đúng bài con học'. Nghe nó đọc xong tôi muốn rớt xuống đất và nghĩ bụng kiểu này thì không thể nào dạy con theo kiến thức mình học rồi".
Phần dịch thơ trong sách Ngữ văn lớp 7 tập một mới đây. Ảnh: Infonet.
Nghĩa khác, nhưng ý thơ không thay đổi
PV đến Công ty Sách và Thiết bị Trường học, ở 45 Lý Thường Kiệt, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội mua cuốn sách Ngữ văn lớp 7 tập I và nhận thấy, bài thơ này dịch đúng như dư luận phản ánh.
Nhân viên bán sách tại đây khẳng định: "Ở đây không bao giờ bán sách lậu. Sách bán ở đây toàn bộ lấy từ nhà xuất bản, có dám tem kiểm định đầy đủ".
Sách này được NXB GDVN phát hành vào tháng 8/2015. Nhóm tác giả chủ biên gồm: Nguyễn Khắc Phi (Tổng chủ biên) - Nguyễn Đình Chú (Chủ biên phần Văn)- Nguyễn Minh Thuyết (Chủ biên phần Tiếng Việt)- Trần Đình Sử (Chủ biên phần Tập làm văn). Các biên tập viên là Đỗ Kim Hồi - Nguyễn Văn Long - Bùi Mạnh Nhị - Lê Xuân Thại - Đỗ Ngọc Thống.
PGS.TS Đỗ Ngọc Thống - Phó vụ trưởng Vụ giáo dục Trung học - Bộ GD&ĐT, một trong những người biên tập cuốn sách Ngữ văn lớp 7 tập 1 này, cho biết: "Thời tôi đi học thì họ dịch: Sông núi nước Nam vua Nam ở/ Rành rành định phận tại sách trời/ Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm/ Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời. Một bài thơ có thể dịch ra nhiều nghĩa khác nhau, nhưng ý của bài thơ thì không thay đổi".
"Chính vì vây, đến thời điểm này, các nhà Hán nôm, cụ thể ở đây là ông Nguyễn Khắc Phi và Nguyễn Đình Chú dịch là: Sông núi nước Nam vua Nam ở/ Vằng vặc sách trời chia xứ sở/ Giặc dữ cớ sao phạm đến đây/ Chúng mày nhất định phải tan vỡ.
Từ ngữ của bài thơ không giống như trước, nhưng ý nghĩa của bài thơ không có gì thay đổi. Khi phát hành sách đã có các nhà thẩm định rồi, nên không sai được. Tôi cũng tham gia biên soạn sách Ngữ văn tập I lớp 7, nhưng chỉ biên soạn Tập làm văn", ông Thống nói.
Theo Tiến Dũng/Infonet
Tại sao cùng lúc phải có nhiều bộ sách giáo khoa? Thứ trưởng GD&ĐT Nguyễn Vinh Hiển cho rằng, trên thực tế, một bộ sách không thể đáp ứng được toàn bộ chương trình, đặc trưng vùng miền. Hơn nữa, khi làm nhiều bộ SGK sẽ huy động được trí tuệ của toàn bộ xã hội. Ngày 6/11, Bộ GD&ĐT tổ chức lấy ý kiến góp ý của các chuyên gia, nhà viết sách...











Tin đang nóng
Tin mới nhất

Còn nhiều băn khoăn về chứng nhận giỏi cấp tỉnh với học sinh điểm IELTS cao

Việc thực hiện chương trình, SGK mới còn nhiều khó khăn

Cấp phép tổ chức thi chứng chỉ HSK trở lại

Banner tìm hiểu ngày 22/12 của Trường ĐH Tôn Đức Thắng in hình lính Mỹ

Nhiều tỉnh cho học sinh nghỉ Tết hơn 10 ngày, Hà Nội lý giải nghỉ 8 ngày

Trường ĐH Kiên Giang dự kiến tuyển hơn 1.600 chỉ tiêu năm 2023

Trường Đại học Hồng Đức nâng cao chất lượng đào tạo sinh viên ngành giáo dục mầm non

Học sinh Hà Giang nghỉ Tết Quý Mão 12 ngày, từ 27 tháng Chạp

Nhiều tiết dạy sáng tạo tại hội thi giáo viên dạy giỏi Hà Nội

Trường Đại học Kinh tế Quốc dân công bố Đề án tuyển sinh đại học năm 2023

Tuyển sinh 2023: Đại học Kinh tế Quốc dân công bố đề án tuyển sinh

Cần cẩn trọng lựa chọn nhân sự, ra đề thi
Có thể bạn quan tâm

Lukaku chinh phục Napoli
Sao thể thao
23:45:10 01/04/2025
Mỹ nam là món quà cuối cùng mà ông trời dành cho nhân gian
Hậu trường phim
23:34:49 01/04/2025
Cận cảnh nhan sắc hiện tại của mỹ nhân từng đánh bại Song Hye Kyo, Jisoo để trở thành "nữ diễn viên đẹp nhất Hàn Quốc"
Phong cách sao
23:32:17 01/04/2025
Cặp đôi phim giả tình thật hot nhất mỗi mùa Cá tháng Tư: Nàng sexy hút hồn, chàng nổi danh cả châu Á
Sao châu á
23:28:16 01/04/2025
Sao Việt nổ toàn tin sốc trong hôm nay: Đoàn Thiên Ân và dàn hậu phát tin vui mệt nghỉ, 1 diễn viên thông báo mang thai với chồng ngoại quốc
Sao việt
23:22:16 01/04/2025
Trịnh Công Sơn và người định mệnh một đĩa cơm chia hai, cùng ngủ trên tờ báo cũ nhàu nát
Nhạc việt
22:59:02 01/04/2025
'Mật vụ phụ hồ' cấm khán giả dưới 18 tuổi, đối đầu trực tiếp bom tấn 'Địa đạo'
Phim âu mỹ
22:27:09 01/04/2025
Chị bán nước đầu hẻm khen đứa con nuôi và chồng tôi khá giống nhau, tôi liền đưa ra tờ xét nghiệm ADN khiến chị ấy cứng họng
Góc tâm tình
22:19:00 01/04/2025
Hai thanh niên chủ mưu gây ra 9 vụ cướp ở Bình Dương
Pháp luật
22:01:54 01/04/2025
Nga tăng cường phục kích vào hậu cần Ukraine
Thế giới
22:00:09 01/04/2025