Chủ biên SGK Tiếng Việt lớp 1 – GS Nguyễn Minh Thuyết: “Tôi cũng mong người phê bình có thái độ khách quan”
“Chúng tôi là nhóm tác giả, sẵn sàng lắng nghe các ý kiến để điều chỉnh khi cần thiết. Tuy nhiên, dư luận cũng phải cho chúng tôi giải trình lại về những lý do mà chúng tôi làm, để có thể hiểu hơn”, GS Nguyễn Minh Thuyết chia sẻ.
“Chúng tôi không bảo thủ”
Vài ngày qua, sách giáo khoa (SGK) Tiếng Việt lớp 1 – bộ sách Cánh diều (do GS Nguyễn Minh Thuyết làm chủ biên), 1 trong 5 bộ sách được lựa chọn mới đưa vào trường học, đã gây ra nhiều ý kiến khác nhau của dư luận xã hội.
Trong đó, một số ý kiến cho rằng cuốn sách có quá nhiều “hạt sạn”, không ít bài tập đọc, chuyện phỏng tác không mang ý nghĩa giáo dục, nội dung thiếu phù hợp, từ ngữ khó hiểu.
Trao đổi với PV vào sáng 12/10, GS Nguyễn Minh Thuyết cho biết, trong những ngày qua, ông đã nhận, theo dõi rất nhiều ý kiến khác nhau của dư luận xã hội về cuốn sách Tiếng Việt lớp 1 – bộ sách Cánh diều và với những bài, câu cụ thể được dư luận nêu ra, ông đã có giải trình cụ thể.
Ông nói, nhóm tác giả sẽ họp để tiếp tục nghiên cứu, phân tích và lấy ý kiến của giáo viên, phụ huynh học sinh các trường đang dạy bằng sách Tiếng Việt lớp 1 – Cánh diều, để đưa ra quyết định hợp lý.
“Chúng tôi hy vọng, nếu chúng ta bình tĩnh thì sẽ có cách giải quyết tốt“, GS Thuyết nói.
Đối với ý kiến cho rằng “nhóm tác giả có thái độ thiếu nghiêm túc, thiếu cầu thị, đang bỡn cợt dư luận”, GS Nguyễn Minh Thuyết khẳng định, việc đặt vấn đề như vậy không phản ánh đúng thái độ của tác giả trong tiếp thu các ý kiến phê bình từ dư luận.
“ Chúng tôi không bỡn cợt dư luận và cũng không bảo thủ. Tôi nghĩ rằng, bất cứ sản phẩm nào khi đưa vào trong thực tế cũng sẽ nhận được sự hài lòng của người này và không hài lòng của người khác, đồng thời có thể bộc lộ ra những điều chưa phù hợp.
Chúng tôi là nhóm tác giả, sẵn sàng lắng nghe các ý kiến để điều chỉnh khi cần thiết. Tuy nhiên, dư luận cũng phải cho chúng tôi giải trình lại về những lý do mà chúng tôi làm, để có thể hiểu hơn.
Bên cạnh đó, cần có ý kiến của các giáo viên, phụ huynh có con học lớp 1 sử dụng sản phẩm này sẽ chính xác hơn“, GS Thuyết nêu và cho hay, thời gian tới, sẽ tăng cường đi về các trường, cơ sở sử dụng bộ sách để lắng nghe ý kiến của các giáo viên, phụ huynh.
Trên báo chí, một chuyên gia trong lĩnh vực giáo dục nêu quan điểm, những người soạn sách rất chủ quan khi cho rằng, trẻ vào lớp 1 đã biết nói, có một vốn từ nhất định nên đã tích hợp dạy chữ với phát triển từ mới; kể cả phát triển kỹ năng xã hội; và đó là lý do, họ đưa những từ xa lạ vào sách kết hợp với những câu chuyện ngụ ngôn cũng rất xa lạ với trẻ em.
Video đang HOT
Trả lời ý kiến này, GS Thuyết cho hay, khi một người đứng ở bên ngoài mà đã đưa ra như vậy thì nhóm tác giả cũng phải cân nhắc bởi “có thể có chỗ mình chủ quan”.
“ Nhưng tôi cũng mong người phê bình có thái độ khách quan“, GS Thuyết bày tỏ.
Bìa SGK Tiếng Việt 1 – Cánh diều.
Tiền để làm bộ sách là tiền vốn của các nhà xuất bản, đơn vị, không phải ngân sách Nhà nước
Chủ biên cuốn sách Tiếng Việt 1 – bộ sách Cánh diều cho biết thêm, sau khi thẩm định, hiện có 5 bộ Sách giáo khoa được sử dụng và tất cả các bộ sách này đều dùng tiền vốn của các nhà xuất bản, đơn vị, không dùng tiền ngân sách Nhà nước.
Cụ thể, bộ sách giáo khoa Cánh diều mà ông cùng nhóm tác giả thực hiện là cho Nhà xuất bản ĐH Sư phạm, Nhà xuất bản ĐH Sư phạm TPHCM và Công ty CP đầu tư xuất bản – thiết bị giáo dục Việt Nam phối hợp.
“ Tiền để làm bộ sách là tiền vốn của các đơn vị này chứ không phải tiền Nhà nước. Vì có 5 bộ sách giáo khoa nên địa phương, trường muốn dùng quyển nào cũng được, hay nói cách khác, nếu thấy phù hợp thì dùng chứ không có vấn đề gì cả.
Đây là quyết định đúng đắn của Nhà nước và giúp tiết kiệm cho Ngân sách“, GS Thuyết cho hay.
GS Nguyễn Minh Thuyết nhấn mạnh, việc nhóm tác giả viết sách cho trẻ em là viết vì “thích thú, sự say mê của cá nhân muốn phục vụ”.
“ Tiền trả cho chúng tôi là tiền nhuận bút, theo đúng quy định của Nhà nước chứ không có lãi lờ gì trong việc này. Việc này nên hiểu cho đúng và dư luận không nên bị kích động“, GS Thuyết nói thêm.
Liên quan đến việc đối thoại với dư luận, GS Nguyễn Minh Thuyết thông tin, trong chiều nay, ông sẽ tham gia giao lưu trực tuyến tại một tờ báo và dự kiến, một vài ngày tới tiếp tục tham gia giải đáp những thắc mắc, vấn đề mà mọi người quan tâm nêu ra đối với SGK Tiếng Việt 1 – Cánh diều ở Hà Nội.
Dự kiến chiều nay, lãnh đạo Bộ GD&ĐT sẽ họp với Hội đồng thẩm định Sách giáo khoa lớp 1 để rà soát và đưa ra hướng xử lý trước những phàn nàn xung quanh Sách giáo khoa lớp 1.
Chủ biên sách Tiếng Việt 1: Sẽ điều chỉnh những nội dung chưa phù hợp
Theo GS Nguyễn Minh Thuyết, trong quá trình áp dụng sách, ban biên soạn sẽ lắng nghe các góp ý để điều chỉnh cho phù hợp với thực tế dạy học sinh.
Tiếng Việt lớp 1, bộ Cánh Diều đang nhận nhiều chỉ trích từ phụ huynh rằng sách dùng nhiều khẩu ngữ, ý nghĩa bài một số bài đọc hiểu chưa có tính giáo dục cao.
GS Nguyễn Minh Thuyết, Tổng chủ biên chương trình giáo dục phổ thông mới kiêm chủ biên sách giáo khoa trên cho biết, năm 2002, khi Chương trình tiểu học mới được đưa vào cũng vướng rất nhiều ồn ào đánh giá không hiệu quả. Tuy nhiên sau 18 năm, nhiều giáo viên lại nhận xét sách dễ dạy, nhẹ nhàng với học sinh.
Ông hy vọng dư luận nên đọc kỹ, hiểu công việc dạy học sinh lớp 1 trước khi vội vàng chỉ trích. Đồng thời, trong quá trình các trường triển khai dạy học, ban biên soạn sẽ tiếp tục lắng nghe để xử lý những vấn đề do giáo viên đặt ra cho phù hợp với thực tế giảng dạy học sinh.
" Tôi tin phụ huynh sẽ thấy hiệu quả của sách. Việc xem xét điều chỉnh là cần thiết nhưng cần lộ trình cụ thể không thể đẽo cày giữa đường, ai nói gì cũng nghe", GS Thuyết nhấn mạnh.
Bài tập đọc sách Tiếng Việt 1, bộ Cánh diều.
Về ý kiến sách Tiếng Việt 1 - bộ Cánh diều dùng nhiều khẩu ngữ, bài đọc không có nội dung giáo dục cao, GS Thuyết lý giải, thời gian đầu, học sinh chưa biết nhiều chữ, tác giả phải vận dụng số chữ ít ỏi mà các em biết để tạo thành câu văn, bài tập đọc.
Ví dụ như bài tập đọc Lừa và ngựa, một số từ khẩu ngữ như "chả" (thường xuất hiện ở miền Bắc). Tuy nhiên ở bài số 47 này, do các em chưa học đến từ "không" hoặc "chẳng", các vần "ông", "ăng" nên tác giả tính đến phương án sử dụng từ "chả". Những từ này đều nhằm diễn đạt ý phủ định, học sinh dễ dàng hiểu hơn vì các em đã học vần "a" và "ch" ngay từ những bài đầu.
Tương tự, từ "nhá cỏ, nhá dưa" có nghĩa giống "nhai cỏ, nhai dưa" nhưng học sinh chưa học vần "ai" nên phải dùng "nhá". "Nhá" là từ phổ thông, được giải thích trong Từ điển Tiếng Việt của Viện Ngôn ngữ học nên hoàn toàn đúng trong hoàn cảnh này.
Còn với bài đọc dùng cả cụm "ba má" và "bố mẹ", ông lý giải, đây là bộ sách dạy học sinh cả nước, nên các tác giả tạo ra hai tuyến nhân vật. Nhân vật sống ở miền Nam gọi "ba má", miền Bắc gọi "bố mẹ". Ở góc độ nào đó thì việc dùng từ như vậy giúp trẻ mở rộng vốn từ.
Tương tự ở truyện Hai con ngựa (phần tập đọc bài 88), bản gốc ghi ngựa đực, ngựa cái, do học sinh chưa học các vần "ưc", "ai" nên tác giả sửa thành ngựa tía, ngựa ô. Chi tiết ngựa cái khuyên ngựa đực cũng được đổi thành ngựa tía nói ngựa ô "trốn đi".
Bài bày cũng nhận chỉ trích khi cho rằng dạy học sinh thói xấu lười biếng. Đó là khi thấy ngựa ô làm vất vả, ngựa tía nói: "Chủ mà giục em làm, em sẽ trốn". GS Thuyết khẳng định, nhà văn lớn như Lev Tolstoy không bao giờ viết truyện với ý nghĩa phản giáo dục như vậy. Ý nghĩa của câu chuyện này là xui người khác làm bậy thì chính mình sẽ chịu hậu quả.
GS Nguyễn Minh Thuyết, Tổng chủ biên chương trình giáo dục phổ thông mới kiêm chủ biên sách giáo khoa Tiếng Việt 1 bộ Cánh diều.
Hay trong truyện "Cua, cò và đàn cá" (bài số 64), nếu đưa cái kết trong bản gốc (cua kẹp đứt cổ cò) vào sách thì quá ghê rợn. Từ đó, các tác giả quyết định sửa câu chuyện dân gian này thành cua bắt cò đưa về hồ cũ.
Nói về ý nghĩa các bài đọc, GS Thuyết cho rằng, mọi người không nên vội vàng lên án, kết luận nội dung bài đọc dạy học sinh tính lừa lọc của cò. Nhưng bài học rút ra từ truyện dân gian này là không nên nhẹ dạ nghe lời lừa dối của người xấu. Dạy trẻ cảnh giác với người xấu là cần thiết. Sách giáo viên đã hướng dẫn để thầy cô giúp học sinh hiểu đúng ý nghĩa của câu chuyện.
Ngoài ra, GS Thuyết cho biết, sách giáo khoa thường sử dụng các văn bản theo 4 cách, là dẫn nguyên văn, trích đoạn để phù hợp với thời lượng học, theo và phỏng theo.
Khi viết là "theo", ban biên soạn chỉ sửa một vài chữ, từ hoặc cho ngắn gọn lại để học sinh dễ hiểu. Với các bài tập đọc "phỏng theo", tác giả dựa vào ý tứ bài văn, truyện, chỉnh sửa một số chi tiết cho phù hợp.
Chiều 11/10, trước phản ánh của báo chí về sách Tiếng Việt lớp 1 có một số nội dung chưa phù hợp, Bộ trưởng Bộ GD&ĐT Phùng Xuân Nhạ đã chỉ đạo kiểm tra, làm rõ và có phương án xử lý phù hợp vấn đề này.
Trong công văn gửi Hội đồng quốc gia thẩm định sách giáo khoa môn Tiếng Việt lớp 1 nêu rõ, nhằm triển khai thực hiện Chương trình giáo dục phổ thông 2018, Hội đồng quốc gia thẩm định sách giáo khoa đã tổ chức thẩm định sách giáo khoa lớp 1. Sau quá trình thẩm định, 5 bộ sách giáo khoa lớp 1 được phê duyệt đủ điều kiện sử dụng trong các trường.
Qua kiểm tra, khảo sát, nắm tình hình triển khai chương trình, sách giáo khoa mới ở một số địa phương, Bộ GD&ĐT nhận thấy sách giáo khoa mới bước đầu đáp ứng yêu cầu; học sinh lớp 1 được làm quen với phương pháp dạy học mới, hứng thú và tự tin trong học tập.
"Tuy nhiên, những ngày qua, trên các phương tiện truyền thông đại chúng đã có phản ánh về việc sách giáo khoa môn Tiếng Việt lớp 1 có một số nội dung chưa phù hợp đối với học sinh lớp 1. Bộ GD&ĐT đề nghị Hội đồng rà soát, kiểm tra các nội dung báo chí nêu. Báo cáo của Hội đồng thẩm định gửi về Bộ GD&ĐT trước ngày 17/10", công văn nêu.
Tác giả lên tiếng về SGK Tiếng Việt 1 bị chê dạy học sinh 'lười nhác, thủ đoạn' Trước nhận xét gay gắt về một số bài tập đọc trong SGK Tiếng Việt lớp 1, bộ sách Cánh diều như: 'bịa đặt', 'dạy trẻ con thói lười nhác và thủ đoạn'... GS Nguyễn Minh Thuyết - chủ biên sách cho hay: 'Chúng tôi đã làm rất kỹ'. Bộ sách này của nhóm tác giả Nguyễn Minh Thuyết (Tổng Chủ biên kiêm...