Câu đố xác định ngoại ngữ của phiên dịch viên
Câu đố này yêu cầu người giải phải vận dụng khả năng suy luận logic để xác định phiên dịch viên biết ngoại ngữ nào và đưa ra câu trả lời chính xác.
ảnh minh họa
Fran French, Geraldine German, Dudley Dutch, Spike Spanish, Polly Polish và Ron Romanian là 6 phiên dịch viên của Anh tại EU.
Ngoài tiếng Anh, mỗi người thông thạo hai ngôn ngữ khác ở châu Âu nhưng không ai nói ngôn ngữ trùng với tên họ (chú thích: French – tiếng Pháp, German – tiếng Đức, Dutch – tiếng Hà Lan, Spanish – tiếng Tây Ban Nha, Polish – tiếng Ba Lan, Romanian – tiếng Italy).
Video đang HOT
Bên cạnh đó, trường hợp hai phiên dịch cùng biết hai ngoại ngữ giống nhau cũng không xảy ra. Như vậy, số người cùng thông thạo một thứ tiếng trong số 6 ngôn ngữ giống tên 6 người là hai.
Spike biết tiếng Hà Lan và tiếng Đức trong khi anh họ của cậu ta nói tiếng Hà Lan và Ba Lan.
Ngoại ngữ của Fran và Dudley là 4 ngôn ngữ trừ tiếng trùng tên họ (tiếng Pháp và Hà Lan).
Dudley thông thạo hai ngoại ngữ, hai thứ tiếng này chính là họ của hai nhà phiên dịch cùng biết tiếng Pháp.
Ngoài ra, không phiên dịch viên tiếng Đức nào biết tiếng Ba Lan.
Vậy Ron Romanian biết hai ngoại ngữ nào?
Theo Zing
Đổi mới, sáng tạo trong giảng dạy ngoại ngữ
Sáng 16/12, Trường ĐH Ngoại ngữ (ĐH Đà Nẵng), Tổ chức Balsamo Outreach for Learning and Teaching NPO (Nhật Bản) phối hợp tổ chức Hội thảo quốc tế Đổi mới, sáng tạo trong giảng dạy ngoại ngữ.
Ban tổ chức tặng hoa, giấy chứng nhận cho các nhà nghiên cứu có bài tham luận tại Hội thảo.
Phát biểu khai mạc, TS. Đào Thị Thanh Phượng - Phó Hiệu trưởng Trường ĐH Ngoại ngữ (ĐH Đà Nẵng), cho biết: Hội thảo quốc tế Đổi mới, sáng tạo trong giảng dạy ngoại ngữ là một trong những hoạt động nằm trong khuôn khổ hợp tác thường niên giữa Trường ĐH Ngoại ngữ (ĐH Đà Nẵng) và Tổ chức Balsamo Outreach for Learning and Teaching NPO (Nhật Bản).
Hội thảo không chỉ là diễn đàn trao đổi các phương pháp giảng dạy và phương pháp nghiên cứu về giảng dạy, mà còn là cơ hội để các nhà nghiên cứu, cán bộ, giảng viên, sinh viên trong nước và nước ngoài giao lưu, hợp tác trong hoạt động đào tạo, giảng dạy và nghiên cứu khoa học.
Hội thảo quốc tế Đổi mới, sáng tạo trong giảng dạy ngoại ngữ lần này tập trung thảo luận các nội dung cơ bản: Ngôn ngữ học và ngôn ngữ học ứng dụng; Phương pháp giảng dạy ngoại ngữ; Đánh giá và phát triển tài liệu giảng dạy ngoại ngữ; Kiểm tra và đánh giá ngoại ngữ; Ứng dụng công nghệ thông tin vào nghiên cứu và giảng dạy ngoại ngữ...
Trong đó nhiều tham luận, báo cáo được các đại biểu quan tâm như: Áp dụng các biểu mẫu vào chương trình giảng dạy để nâng cao khả năng đọc hiểu của sinh viên; Tham gia lớp học tích cực hơn thông qua việc áp dụng phiếu đánh giá; Dự án toàn cầu "greenglish" vận dụng "phương pháp học tích hợp nội dung và ngôn ngữ"; Kỹ năng tư duy phê phán ở các lớp học tiếng Anh - lý do và cách thức.
Theo Giaoducthoidai.vn
Lợi ích của việc học ngoại ngữ thứ hai trong trường đại học Khi tiếng Anh trở thành ngôn ngữ cơ bản sinh viên nào cũng cần thì việc có thêm ngoại ngữ thứ hai sẽ càng nâng cao cơ hội tìm việc sau khi ra trường. 1. Các lớp học sôi nổi và vui vẻ Các lớp học ngôn ngữ thường tăng cường khả năng giao tiếp giữa mọi người với nhau. Do đó một...