5 lý do nên cho con học ngữ pháp tiếng Anh với bộ sách Aha Grammar
Aha Grammar là bộ sách học ngữ pháp tiếng Anh dành cho học sinh Tiểu học. Với phương pháp học chuẩn Quốc tế, nói không với “ học vẹt”, bộ sách giúp tiếp cận ngữ pháp một cách tự nhiên, từ đó bồi đắp thêm tình yêu tiếng Anh cho con.
Được mua bản quyền từ bộ sách Aha Grammar – sách học ngữ pháp bán chạy nhất Hàn Quốc, sau đó biên tập lại phù hợp với học sinh Việt Nam, Aha Grammar “phiên bản Việt” đang rất được lòng các phụ huynh. Vậy hãy cùng tìm hiểu 5 lý do khiến các phụ huynh lựa chọn Aha Grammar giúp con mình học giỏi ngữ pháp Tiếng Anh nhé!
Bộ sách ngữ pháp tiên phong cho học sinh Tiểu học tại Việt Nam
Hiện nay tại Việt Nam chưa có một bộ sách học ngữ pháp Tiếng Anh dành riêng cho tiểu học, từ đó mà phụ huynh và học sinh gặp rất nhiều khó khăn trong việc tìm tài liệu.
Đó là lý do ra đời của bộ sách Aha Grammar – học nhanh toàn diện ngữ pháp Tiếng Anh.
Aha Grammar – con học nhanh, toàn diện ngữ pháp Tiếng Anh
Phương pháp học chuẩn Quốc Tế
Là sách học ngữ pháp dành cho Tiểu học, nên phương pháp và cách tiếp cận của Aha Grammar phải đảm bảo được 2 yếu tố đó là thú vị và dễ hiểu. Bởi nếu chỉ đơn thuần học ngữ pháp một cách khô khan, thì các con sẽ rất dễ áp lực.
Với sự kết hợp giữa lý thuyết và bài tập, sau mỗi chủ điểm ngữ pháp, các bài tập thực hành sẽ nhanh chóng giúp con hiểu sâu nhớ lâu bài học. Bên cạnh đó, phương pháp học qua hình ảnh sẽ tối đa hiệu quả ghi nhớ, từ đó mang đến cho con cảm giác học mà chơi.
Phụ huynh dễ dàng theo dõi sự tiến bộ của con
Sau mỗi chủ điểm ngữ pháp đều có một bài review tổng hợp. Thông qua bài review này, phụ huynh có thể đánh giá được năng lực và mức độ hiểu bài của con. Bảng đáp án cuối sách cũng giúp phụ huynh tự chấm điểm và theo dõi sự tiến bộ của con mình qua từng bài học.
Video đang HOT
Chị Trúc Anh lựa chọn Aha Grammar giúp con học giỏi ngữ pháp Tiếng Anh
Hình thức sách đẹp
Là sách dành cho học sinh Tiểu học nên hình thức sách được đầu tư kĩ lưỡng. Lý thuyết và bài tập đều được minh họa bằng hình ảnh vẽ tay 100%, không chỉ giúp tối ưu hiệu quả ghi nhớ, mà còn tạo hứng thú học tập cho con.
Phụ huynh tiết kiệm chi phí
Thay vì mất hàng triệu đồng cho con đến các trung tâm Tiếng Anh, hay mua các tài liệu học ngữ pháp nước ngoài, thì với Aha Grammar, phụ huynh chỉ cần bỏ ra một số tiền nhỏ để giúp con học giỏi ngữ pháp tại nhà với phương pháp chuẩn Quốc Tế.
Aha Grammar – học nhanh toàn diện ngữ pháp Tiếng Anh theo chủ đề là bộ sách được Megabook mua bản quyền từ Hàn Quốc, biên tập lại để phù hợp với học sinh Việt Nam. Với phương pháp học chuẩn Quốc Tế, cách tiếp cận mới mẻ – tư duy qua hình ảnh, các bài học ngữ pháp không con khô khan mà trở nên sinh động, thú vị. Không đơn thuần chỉ giúp con giỏi ngữ pháp, Aha Grammar còn giúp nuôi dưỡng tình yêu tiếng Anh cho con. Qúy độc giả truy cập website Megabook để đọc thử sách: http://bit.ly/AhaGrammar_Megabook
Theo Trí Thức Trẻ
Giáo viên thất vọng vì Bộ không cho người nước ngoài biên soạn sách Tiếng Anh
Nhiều giáo viên Anh văn bày tỏ sự thất vọng khi nghe tin người nước ngoài không được tham gia biên soạn sách tiếng Anh.
Ngày 14/1/2020, Báo điện tử Giáo dục Việt Nam đăng tải bài viết: "Không chấp nhận việc người nước ngoài tham gia biên soạn sách Tiếng Anh".
Theo nội dung bài báo, Vụ trưởng Vụ Giáo dục Tiểu học cho biết, sắp tới Bộ Giáo dục và Đào tạo sẽ chỉ công bố phê duyệt các sách giáo khoa tiếng Anh mà tác giả là người Việt.
Chúng tôi đem băn khoăn này trao đổi với giáo viên V.Đ.H., tổ trưởng bộ môn tiếng Anh một trường trung học phổ thông ở Thành phố Hồ Chí Minh thì thầy H. ngỡ ngàng.
Thầy H. cho biết bản thân không đồng tình với việc chỉ có tác giả người Việt Nam tham gia biên soạn sách giáo khoa tiếng Anh.
Thầy H. nêu quan điểm:
"Tôi không bàn đến ngữ pháp tiếng Anh trong sách giáo khoa, vì chuyện này đã quá rõ ràng theo quy định quốc tế. Tôi khẳng định, chỉ có người bản xứ (người Anh) biên soạn sách giáo khoa tiếng Anh thì mới hợp lí.
Vì chúng ta sử dụng ngôn ngữ thứ 2 (ngoại ngữ tiếng Anh - tác giả) thì không thể cảm nhận được hết vẻ đẹp của lời nói như người bản xứ."
Việc biên soạn sách giáo khoa Tiếng Anh đang được nhiều người quan tâm. (Ảnh minh họa: Baohungyen.vn)
Thầy H. nêu dẫn chứng, chẳng hạn như một người Việt thì có thể làm thơ bằng tiếng Anh nhưng cách diễn đạt cũng rất gượng gạo vì không thể chuyển tải hết cảm xúc thông qua ngôn ngữ.
Thầy H. cho biết đã từng trò chuyện với một giáo viên Ấn Độ bằng tiếng Anh (Ấn Độ đã từng là thuộc địa của Anh nên người dân nói ngôn ngữ này rất tốt), nhưng phải mất 5 phút thầy mới hiểu hết nội dung câu chuyện, bởi người kia nói theo phong cách của người Ấn Độ.
"Người Việt Nam học tiếng Anh dứt khoát phải hướng tới người bản xứ (người Anh)", thầy H., nêu quan điểm.
Còn thầy Nguyễn T. L., giáo viên giảng dạy môn tiếng Anh một trường trung học cơ sở ở Thành phố Hồ Chí Minh không hài lòng khi hay tin tác giả sách Tiếng Anh là người Việt biên soạn.
Thầy L. nói rằng, học tiếng Anh thì tốt nhất là mua bản quyền sách do các nhà xuất bản lớn của nước ngoài biên soạn như Oxford, Cambridge, Longman, Mc Milan, Cengage, National Geographic Learning, rồi in ấn tại Việt Nam để giảm bớt chi phí.
Cũng theo thầy L., sách do giáo viên người Việt biên soạn thì chẳng thể nào khá hơn được. Hiện tại sách giáo khoa tiếng Anh chưa chuẩn mà Bộ luôn cứ đưa ra chuẩn này chuẩn nọ rồi bắt mọi người tuân thủ.
Thầy L. cũng thẳng thắn thừa nhận, giáo viên nước ngoài tham gia vào việc biên soạn sách giáo khoa tại Việt Nam cũng không phải là một điều hay, vì có nhiều độ vênh về trình độ.
Cùng với đó, đội ngũ biên soạn nội dung hầu hết sách tiếng Anh do các nhà xuất bản nước ngoài biên soạn thực ra không quá hùng hậu. Chỉ một vài cái tên nhưng họ biên soạn ra rất nhiều đầu sách, ở đủ mọi cấp độ.
Trong khi đó, đội ngũ biên soạn sách tiếng Anh do người Việt chủ trì có rất nhiều người, nhưng nội dung thì trùng lặp, không sâu và có nhiều sai sót về nội dung, trình bày cũng kém hấp dẫn.
Khi được hỏi về những bất cập của sách giáo khoa tiếng Anh hiện hành do tác giả người Việt biên soạn, thầy L. phân tích:
Nội dung sách tiếng Anh hời hợt, không có tính hệ thống, kế thừa nên người học thấy nhàm chán. Giáo viên thì phải vất vả tổ chức các hoạt động dạy học vì phải "chế biến" lại.
Từ vựng về một chủ đề thường ít hơn các giáo trình nước ngoài rất nhiều. Ví dụ, lượng từ mới trong sách Tiếng Anh lớp 12 không nhiều và sâu như các giáo trình nước ngoài.
Ngữ pháp thì không tập trung, chỉ lớt phớt một hai câu trong bài hội thoại hay bài đọc, nên học sinh rất khó để hiểu chủ điểm ngữ pháp đó, vì không có bài tập luyện tập thích hợp.
Tất cả đều phụ thuộc vào khả năng ứng biến của giáo viên. Mà mỗi giáo viên có năng lực khác nhau nên tài liệu chọn lựa để dạy mỗi người một phách.
"Ngoài ra, trong các sách giáo khoa tiếng Anh bậc trung học cơ sở không có bài tập để học sinh luyện tập chủ điểm ngữ pháp hay từ vựng mới được học. Có chăng thì chỉ học ở các bài Language focus, chỉ chiếm khoảng 10% nội dung chương trình", thầy L. cho biết thêm.
Tác giả bài viết là người nghiên cứu ngôn ngữ cũng không đồng tình với người Việt biên soạn sách giáo khoa tiếng Anh.
Bởi, người Việt dù giỏi đến đâu cũng không có được cảm thức ngôn ngữ như người bản ngữ. Hơn nữa, ngôn ngữ luôn có yếu tố văn hóa mang theo trong nó, nên việc biên soạn sách Tiếng Anh cần sự đồng hành của người bản ngữ.
Thạc sĩ Ngôn ngữ học Phan Thế Hoài
Theo giaoduc.net
Lan tỏa tinh thần "thầy dạy hay - trò học giỏi" tiếng Anh Thầy cô giáo trong nhóm Tiếng Anh của Trường THPT Trần Phú, TP Vĩnh Yên (Vĩnh Phúc) đã có những đổi mới sáng tạo trong quá trình dạy ngoại ngữ, sử dụng tư liệu thực tế trong giảng dạy Tiếng Anh. Với quan điểm ngoại ngữ phải là sinh ngữ, từ việc học nhớ từ, mẫu câu và ngữ pháp đều hết sức...