Sửa sai cho ‘Hậu duệ mặt trời’, chỉ chạy chữ ‘hư cấu’ là xong?
Sau khi Bộ Quốc phòng lên tiếng về những sai sót trong phim Hậu duệ mặt trời, đề nghị nhà sản xuất chỉnh sửa, tới nay động thái duy nhất là chạy dòng chữ thể hiện đây là sản phẩm hư cấu.
Sau khi có ý kiến phản ứng, nhà sản xuất chạy dòng chữ đây là sản phẩm hư cấu
Sau khi chạy đoạn giới thiệu phim “Hậu duệ mặt trời” như thường, nhà sản xuất cho chèn dòng chữ: “Các nhân vật, tình huống và sự kiện trong phim đều là sản phẩm hư cấu do những người làm phim xây dựng. Các đất nước trong phim là các nước giả tưởng. Mọi sự trùng hợp nếu có chỉ là ngẫu nhiên”.
Ngoài việc chạy thêm dòng chữ này, kêu gọi người xem ủng hộ sản phẩm Việt, nhà sản xuất BHD từ chối trả lời thêm xung quanh việc Bộ Quốc phòng yêu cầu chỉnh sửa. Nhà văn Chu Lai vì lí do sức khỏe không lên tiếng, tuy nhiên trước khi phim ra mắt, ông xác nhận được mời biên tập nội dung kịch bản liên quan quân đội trong các tập phim Hậu duệ mặt trời.
Video đang HOT
“Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt bị phản ứng vì những lỗi sai sót khi thể hiện hình ảnh quân đội, diễn xuất chưa đạt
Ngay sau khi Bộ Quốc phòng lên tiếng về những sai sót nêu trên, đại diện VTC cho biết chưa nhận được văn bản chính thức, và sẽ nghiên cứu bàn bạc với đơn vị sản xuất để có những điều chỉnh phù hợp. VTC chỉ là đơn vị phát sóng truyền hình, phim được chiếu trên ứng dụng OTT trước khi lên song truyền hình.
Sau những phản ứng ban đầu về những sai sót về điều lệnh, hành vi, luật, quy tắc trong quân đội, một số văn nghệ sĩ và nghệ sĩ bắt đầu lên tiếng xung quanh Hậu duệ mặt trời. Nhà văn Trung Trung Đỉnh có nhiều sáng tác về người lính cho rằng những góp ý về sai sót từ phía Bộ Quốc Phòng là cần thiết, nhà sản xuất cần tiếp thu, tuy nhiên bộ phim này là phim truyền hình chuyển thể nên cũng cần có những yếu tố hư cấu.
Đạo diễn Bùi Tuấn Dũng (Những người viết huyền thoại) phát biểu trên facebook sau khi bỏ thời gian xem một số tập. Không có ý kiến riêng về những lỗi điều lệnh, hành vi, tuy nhiên anh đặt câu hỏi nhận xét của khán giả về bộ phim có vẻ nặng nề quá không.
“Một đơn vị tư nhân bỏ tiền ra làm về một đề tài người lính như cảnh sát biển, đó là một hành động dũng cảm. Tôi nghĩ họ nên được khuyến khích và ngợi khen, nếu có góp ý cũng nên dừng ở mức độ xây dựng, có như vậy người làm phim sẽ dễ dàng tiếp thu và hoàn thiện ở những tập sau, những tác phẩm sau”, đạo diễn Bùi Tuấn Dũng nói.
Theo tienphong.vn
Cú "knock-out" cho phim Việt lai Hàn!
Bắt đầu từ tập 13 trở đi, phim "Hậu duệ mặt trời" phiên bản Việt dành khoảng 10 giây để đăng tải dòng chữ ghi rõ: "Các nhân vật, tình huống và sự kiện trong phim đều là sản phẩm hư cấu do những người làm phim xây dựng. Các đất nước trong phim cũng là giả tưởng. Mọi sự trùng hợp nếu có chỉ là ngẫu nhiên!".
Phiên bản Việt phim "Hậu duệ mặt trời" trở thành tâm điểm tranh cãi chỉ sau 12 tập lên sóng. Mới đây nhất, Bộ Quốc phòng còn yêu cầu phía VTC chỉnh sửa sai sót trước khi phát các tập tiếp theo. Những sai sót được cơ quan chức năng đề cập thuộc phần lễ tiết, tác phong, quân phục sai với điều lệnh, quy định của quân đội. Hình ảnh quân nhân trong phim cũng chưa sát với đời sống thực tế của bộ đội Việt Nam.
Phim "Hậu duệ mặt trời" bản Việt bị chê nhiều hơn khen (Ảnh do nhà sản xuất cung cấp)
Ngay từ những tập đầu, "Hậu duệ mặt trời" bản Việt đã gặp phải sự so sánh lớn với bản gốc kèm theo đó là chê nhiều hơn khen. Những chỉ trích tập trung về cách chào của nhân vật, quân hàm, trang phục, cách tác chiến... Phần diễn xuất của nữ diễn viên chính Khả Ngân quá đơ, thiếu cảm xúc khi vào vai bác sĩ Hoài Phương cũng là yếu tố khiến phim nhận không ít "gạch đá". Nội dung "Hậu duệ mặt trời" phiên bản Việt không khác so với bản gốc nhưng độ đầu tư thì chênh lệch quá xa.
Đơn cử, cảnh đại úy của phim gốc được trực thăng đón đi làm nhiệm vụ nhưng phiên bản Việt thì chuyển thành ca-nô. Những cảnh phát hiện mìn chống tăng TM-57 ở tập 4, các chiến sĩ tụm lại xem và nói to mìn nguy hiểm, sát thương trong tầm 3 m. Thực tế, mìn chống tăng chỉ bị kích nổ khi có xe cơ giới như xe tăng, xe bọc thép chạy qua...
Những cái sai dẫn đến tình tiết phi lý khiến những người có kiến thức về vũ khí, quân đội sẽ khó chấp nhận. So với mặt bằng phim truyền hình Việt thì phiên bản "Hậu duệ mặt trời" là phim đầu tư lớn, dàn diễn viên trẻ đẹp, công sức của ê-kíp không nhỏ. Thế nhưng, vì làm lại từ một tác phẩm đình đám khắp châu Á, có sự so sánh là khó tránh khỏi. Nhiều khán giả còn so từng phân đoạn, từng chi tiết nhỏ.
Họ nhận định nếu Việt hóa mà bằng hoặc hơn bản gốc thì hãy làm, còn biết chắc là thua mà vẫn "cố đấm ăn xôi" sẽ thất bại. Việc làm lại một kịch bản hay là cần thiết nhưng phải có sáng tạo, nếu phía giữ bản quyền không cho phép chỉnh sửa hoặc sáng tạo trong kịch bản thì có lẽ nên đầu tư sản xuất một tác phẩm khác hơn là tạo ra một phiên bản lỗi, không phù hợp.
Đây là một trong nhiều phim Việt làm lại từ phim Hàn không mấy thành công. Vì vậy, khán giả không còn hứng thú với phim Việt lai Hàn kiểu này. "Hậu duệ mặt trời" như "giọt nước tràn ly", càng làm khán giả thêm ngán ngẩm.
Theo nguoiduatin.vn
Bộ phim Hậu duệ mặt trời Việt Nam: Những tranh cãi trái chiều Sau 12 tập phát sóng, bộ phim Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt đang nhận được nhiều luồng dư luận trái chiều, đặc biệt sau khi Bộ Quốc phòng đề nghị đơn vị phát sóng là VTC chỉnh sửa những sai sót, đảm bảo hình ảnh người lính được phản ánh một cách chân thực, đầy đủ và chính xác nhất. Trong...