Phong cách dịch tên món ăn kỳ quặc của người Trung Quốc
Nhiều nhà hàng ở Trung Quốc vì muốn khách hàng người nước ngoài dễ hình dung hơn về món ăn của mình nên đã phiên dịch tên các món sang tiếng Anh, thế nhưng có nhiều cái tên do họ dịch thật sự khiến người ta phải cười ra nước mắt.
Nhiều người nước ngoài ở Trung Quốc cho biết, điều mà họ sợ hãi nhất khi sống tại đất nước này chính là khả năng tiếng Anh của người bản xứ.
Khi đặt chân đến đất nước này, tốt nhất là bạn nên đi cùng một người biết tiếng Trung hoặc chuẩn bị sẵn cho mình một số vốn từ tiếng Trung nhất định, bởi vì rất nhiều người dân Trung Quốc không biết nói tiếng Anh, hoặc có thể họ nói mà bạn… nghe không hiểu gì.
Thậm chí không chỉ một bộ phận lớn người dân Trung Quốc nói tiếng Anh rất khó nghe, mà ngay đến cách họ viết tiếng Anh cũng vô cùng khó hiểu.
Trong thời buổi các quốc gia trên thế giới đều tăng cường giao lưu văn hóa như hiện nay, số lượng người nước ngoài ở Trung Quốc ngày một nhiều hơn, vì vậy một số người dân bản xứ cũng tìm cách hội nhập với thế giới để có thêm cơ hội làm ăn.
Một số cửa hàng ăn uống tại Trung Quốc cũng cố gắng thu hút khách nước ngoài tới cửa hàng của mình bằng cách phiên dịch thực đơn sang tiếng Anh để người nước ngoài dễ hình dung hơn về món ăn trong cửa hàng của họ.
Thế nhưng, thay vì đi hỏi các “chuyên gia tiếng Anh”, những người này lại tự tìm cách phiên dịch bằng những công cụ dịch thuật trên Internet, ví dụ như Google translate.
Kết quả là những cửa hàng này đã sáng chế ra những món ăn với cái tên vô cùng kỳ dị khiến nhiều người nước ngoài vừa nghe đã thấy… không muốn gọi.
Dưới đây là hình ảnh một số món ăn trong thực đơn ở các nhà hàng Trung Quốc được phiên dịch sang tiếng Anh mà người nước ngoài vô tình chụp được và đa số đều khẳng định họ bỏ qua tất cả những món có cái tên quái gở như thế sau khi được một trận cười ra nước mắt.
“Chân giò muối kiểu Đức” được phiên dịch thành “Germany sexual harassment” (Quấy rối tình dục kiểu Đức).
Video đang HOT
“Nước hoa quả tổng hợp” thì thành “Whatever” (Cái gì cũng được).
“Trứng hấp với nấm đùi gà” biến thành “Steam eggs with wikipedia” (Trứng hấp với… wikipedia?).
Bạn muốn ăn “Chicken” (Thịt gà) hay “Real Chicken” (Thịt gà thật)?
“Món chay xào Tứ Hỷ (Sixi)” bỗng nhiên biến thành “Sixi roasted husband” (Nướng… chồng?).
Có mối liên hệ gì giữa “Thịt bò” và “You and your family” (Bạn và gia đình bạn)?
“Thịt xào cay trong nồi” và “Our sweet ass” (Chiếc… mông ngọt ngào của chúng ta) là tên của cùng một món ăn ư?
Từ “Lòng thập cẩm” giờ đã thành “”Wang had to burn” (Wang muốn bùng cháy).
Chủ quán
vô cùng thật thà khi đã ghi chú tên món “Rau xào Thủy Liên” thành “I can’t find on google but it’s delicious” (Tôi không tìm được trên google nhưng nó thật sự rất ngon).
Theokenh14.vn
Theo_Giáo dục thời đại
Nam diễn viên Trung Quốc y hệt tổng thống Obama
Tờ Mirror đưa tin, một chàng trai tên Xiao Jiguo ở Trung Quốc bỗng trở nên nổi tiếng vì có ngoại hình và phong thái giống hệt Tổng thống Mỹ Barack Obama.
Xiao Jiguo lần đầu tiên trở nên nổi tiếng sau khi xuất hiện trong một show diễn tài năng trên truyền hình "Chinese Dream Show" vào năm 2012. Anh là người được chọn thử vai cho bộ phim hài "Hoắc Bảo" sẽ được phát sóng vào mùa hè tới.
Sự giống nhau đến kinh ngạc của chàng trai Xiao Jigou và Tổng thống Obama (Nguồn: Mirror)
Xiao Jigou đã nhiều lần giả làm tổng thống Obama, đọc giả các phát biểu mặc dù tiếng Anh của anh còn hạn chế. Vì vậy khi anh bước lên sân khấu để phát biểu, anh phải pha tạp tiếng Anh "giả" và tiếng Anh "thật". Và mỗi lần như vậy anh phải chuẩn bị thật kỹ để có thể gây hài thành công.
Anh Xiao thậm chí còn học tiếng Anh, cách phát biểu, tìm hiểu về các vị lãnh đạo và học tập thói quen, sở thích của họ (Nguồn: Mirror)
Xiao cho hay anh có "cùng nhóm máu" với tổng thống Obama. Nhiều người tin rằng ngoại hình anh rất giống với tổng thống Obama, và ngày sinh nhật của anh chỉ sau ngày sinh nhật của tổng thống Obama một ngày.
Anh Xiao ăn vận gây ấn tượng như Tổng thống Obama (Nguồn: Mirror)
Chàng trai 29 tuổi này có xuất thân nghèo khó và đã trải qua nhiều công việc khác nhau, trong đó có làm bảo vệ trong nhà máy gần 10 năm trước khi bước chân vào làng giải trí.
Anh đã tham gia vào nhiều bộ phim ngắn trên trực tuyến và các bộ phim ngắn thực nghiệm. Xiao cũng được chọn là nhân vật quảng cáo cho một trung tâm phẫu thuật thẩm mỹ. Tuy nhiên Xiao Jigou khẳng định ngoại hình của anh là tự nhiên.
Ngọc Như
Theo_PLO
Trào lưu bán thận mua iPhone ở Trung Quốc Để có thể sở hữu những chiếc điện thoại smartphone thời thượng nhất, không ít thanh niên ở Trung Quốc đã quyết định bán thận lấy tiền thỏa mãn ước mơ của mình. Thị trường chợ đen buôn bán nội tạng ở Trung Quốc vẫn phát triển rầm rộ và những "fan cuồng" của sản phẩm điện tử mới đã phải trả những...