Phim ảnh Hong Kong mắc nợ Kim Dung, Cổ Long
Tác giả võ hiệp đóng một phần quan trọng cho ngành công nghiệp phim ảnh Hong Kong. Tuy nhiên, phần lớn tác phẩm của Kim Dung, Cổ Long không được chuyển thể hoàn chỉnh.
Phim võ thuật ra đời, phát triển và trở thành một phần của văn hóa Hong Kong (Trung Quốc). Các tác phẩm thường dựa trên nhân vật và cốt truyện của nhiều tiểu thuyết kiếm hiệp nổi tiếng, số khác lại dựa vào nhân vật có thật hoặc thần thoại phương Đông.
Tác giả nổi tiếng của dòng kiếm hiệp phần lớn phát triển từ Làn sóng mới – phong trào hiện đại hóa văn học võ hiệp vào những năm 1950. Kim Dung (Hong Kong), Cổ Long (Đài Loan), và Lương Vũ Sinh (Đại lục) là những cây bút đắc lực của trào lưu này.
Tác phẩm văn học của họ là nền tảng, nguồn cảm hứng để các nhà làm phim nổi tiếng như Trương Triệt, Từ Khắc, Vương Gia Vệ, Sở Nguyên… tạo nên những bộ phim để đời.
Nguyên tác văn học góp phần không nhỏ cho thành công của phim võ hiệp.
Hành trình từ tiểu thuyết kiếm hiệp đến phim võ thuật
Tiểu thuyết võ hiệp thường là truyện dài tập, có hệ thống nhân vật đa dạng và cốt truyện phức tạp. Thủy hử của Thi Nại Am – tuyệt tác văn học đời nhà Đường – có ảnh hưởng rất lớn đến văn học võ thuật hiện đại.
Do nội dung và hệ thống nhân vật thường phức tạp, nhà làm phim chỉ chọn một cốt truyện nhất định và tập hợp các nhân vật, sau đó thỏa sức sáng tạo mạch phim theo nhiều hướng khác nhau. Phần lớn tiểu thuyết võ hiệp được chuyển thể dưới dạng phim truyền hình dài tập hơn là tác phẩm điện ảnh.
Với những tác phẩm quá nổi tiếng, tiêu biểu là các tiểu thuyết của Kim Dung, nhà làm phim thường mặc định khán giả đã phần nào nắm được cốt truyện và bỏ qua khâu giải thích tường tận trong phim.
Điều này là lý do lớn nhất dẫn đến việc tiểu thuyết võ hiệp rất nổi tiếng ở phương Đông, nhưng bị ghẻ lạnh ở các nước phương Tây. Bởi công chúng quốc tế khó nắm bắt trọn vẹn tác phẩm gốc hoặc chưa từng tiếp cận văn hóa võ hiệp.
Phim võ hiệp là đóng vai trò quan trọng trong nền công nghiệp phim ảnh Hong Kong.
Trong các bộ phim võ hiệp, khán giả dễ dàng phát hiện ra hình ảnh “những hiệp sĩ lang thang”. Hình tượng này phần lớn dựa trên nhân vật được phát triển trong văn học hiệp sĩ Trung Quốc cổ.
Video đang HOT
Trong bài luận Từ văn học hiệp sĩ đến phim võ thuật , tác giả Liu Damu viết: “Kiếm sĩ trên trang sách được mô tả có mái tóc bù xù, đội mũ rộng cột dây. Mắt họ lúc nào cũng thể hiện sự tức giận, thù hận và không thích trò chuyện với bất kỳ ai. Hình ảnh đáng sợ này ảnh hưởng đến phần lớn hình tượng nhân vật trên phim sau này”.
Chuyên gia lý giải điều này dựa trên bản chất nổi loạn “đầu đội trời, chân đạp đất” của anh hùng võ lâm. Hình ảnh kiếm khách nổi loạn nhưng tính cách anh hùng, hành động vì công lý thu hút số đông độc giả thập niên 1960-1970 và tồn tại đến mãi sau này.
Lý giải thành công của tiểu thuyết võ hiệp, chuyên gia nghiên cứu cho rằng độc giả có thể “dễ dàng nhận ra chính mình thông qua những nhân vật không tham gia phe phái, tự dựa vào sức lực của bản thân để đối đầu với xã hội bất công” – Olivia Mok viết trong phần giới thiệu cuốn tiểu thuyết Tuyết sơn phi hồ của Kim Dung.
Nói về tiểu thuyết võ hiệp, hiếm ai vượt qua được cố nhà văn Kim Dung. Ông là tiểu thuyết gia nổi tiếng nhất Hong Kong về thể loại võ hiệp, gây tiếng vang khắp thế giới. Kim Dung đã để lại gia tài đồ sộ với 15 tác phẩm dài tập.
Phim Hong Kong mắc nợ Kim Dung, Cổ Long
Một số bộ phim dựa trên tác phẩm của Kim Dung bao gồm Anh hùng xạ điêu của Trương Triệt, Đông tà Tây độc của Vương Gia Vệ và Đông thành Tây tựu của Lưu Trấn Vĩ (tất cả đều dựa trên tiểu thuyết Anh hùng xạ điêu ), bộ ba Kiếm sĩ của Từ Khắc (dựa trên Tiếu ngạo giang hồ ), hay Lộc đỉnh ký của Châu Tinh Trì và Vương Tinh đều vay mượn từ tác phẩm cùng tên của Kim Dung.
“Trong nghiên cứu về tác phẩm của Kim Dung, nhà phê bình Lin Yiliang nhận thấy rằng hình ảnh và phong cách văn học của ông có những điểm tương đồng với cách làm phim hiện đại, từ đài từ, câu thoại cho đến những trường đoạn trong truyện”, tác giả Liu Damu viết.
Tuy nhiên, việc chuyển thể toàn bộ tiểu thuyết của Kim Dung thành tác phẩm điện ảnh cũng gặp nhiều vấn đề. “Nguyên tác vẫn chứa đựng nhiều tình tiết gây khó khăn. Vì vậy, các bộ phim chỉ dựa trên một phần trong tiểu thuyết hơn là làm lại toàn bộ”, Damu nhận xét.
Phim chuyển thể từ tiểu thuyết Kim Dung phần lớp bị chắp vá, thay đổi cốt truyện.
Nhà văn Đài Loan Cổ Long cũng là cây bút nổi bật của thể loại tiểu thuyết võ hiệp vào những năm 1960. 19 tác phẩm của ông đã được đạo diễn Sở Nguyên mua bản quyền và phát hành dưới trướng Thiệu thị Huynh đệ, mà nổi tiếng nhất là Lưu tinh hồ điệp kiếm và Đa tình kiếm khách, vô tình kiếm.
Khác với “vũ trụ Kim Dung”, tác phẩm của nhà văn Cổ Long hướng đến hình tượng người anh hùng đơn độc không ràng buộc thế gian. Các tác phẩm đồng thời phản ánh con người của nhà văn người Đài Loan.
“Tôi luôn muốn ở một mình. Chỉ trong cô độc, tôi mới có thể khám phá chính bản thân và thoát khỏi sự tính toán, độc hại của người khác”, cố nhà văn từng nói trong một cuộc phỏng vấn.
Theo lời đạo diễn Sở Nguyên, nhà văn Cổ Long là chuyên gia quan sát, có cái nhìn nhạy bén về bản chất con người. “Ngòi bút chiến đấu của Cổ Long có thể không sống động như Kim Dung, nhưng các nhân vật của anh rất sống động. Tiểu thuyết Cổ Long là những câu chuyện tình lãng mạn mang đậm tính văn học bên cạnh những nhân vật tinh thông võ thuật”, đạo diễn nói.
Các tác phẩm của Cổ Long, Kim Dung hay một số nhà văn võ hiệp khác đều xứng đáng gọi là tuyệt tác. Song, phần lớn những bộ phim chuyển thể đều bị chắp vá hoặc không hoàn toàn làm theo nguyên tác. SCMP cho rằng hành động này khiến giới làm phim Hong Kong “mắc nợ” những tác gia đình đám một thời.
Những phim Hoa Ngữ thành công khi chiếu ở nước ngoài: 'Minh Lan truyện' đạt hơn 11,7 tỷ lượt phát sóng tại Mỹ
Có những bộ phim Trung Quốc không chỉ tạo được tiếng vang trong nước mà còn khiến cả Châu Á, thậm chí Thế giới cũng đưa tin, chú ý.
Những năm 80-90, thị trường phim Hong Kong và Đài Loan vô cùng phát triển. Hong Kong đã tạo ra những truyền kỳ võ hiệp của Kim Dung, Cổ Long. Đài Loan tạo ra những câu chuyện tình yêu ngọt ngào lãng mạn của Quỳnh Dao. Nhưng điều đáng tiếc là vào thời kỳ đó, thị trường phim Hoa Ngữ nội địa lại không hề nổi tiếng.
Những năm trở lại đây, cục diện này gần như được thay đổi hoàn toàn ngược lại. Trải qua hơn 10 năm phong vũ, đến nay thị trường phim nội địa Trung Quốc cũng đã bắt đầu khởi sắc với vô số tác phẩm đề tài phong phú nổi tiếng cả trong và ngoài Trung Quốc.
Năm 2018, Triệu Lệ Dĩnh đã mang đến cho khán giả bộ phim Minh Lan truyện hay Thật ư thật ư không phải là hồng phai xanh thắm (). Thực sự mà nói thì Triệu Lệ Dĩnh cũng vô cùng có duyên với tác phẩm này.
Đầu tiên, hình ảnh nhân vật Minh Lan trong phim gần như được xây dựng trên chính khí chất của Triệu Lệ Dĩnh: ôn nhu điềm đạm, bên ngoài thì mềm yếu nhưng bên trong lại vô cùng mạnh mẽ. Tiếp đó, đây cũng được xem là một bộ phim thành danh của Triệu Lệ Dĩnh. Sau khi Minh Lan truyện phát sóng, sự nghiệp của Triệu Lệ Dĩnh trong giới giải trí Hoa Ngữ lại được nâng lên một đỉnh cao mới.
Cuối cùng, Minh Lan truyện lại chính là bộ phim kết nối cho mối nhân duyên vợ chồng giữa Triệu Lệ Dĩnh - Phùng Thiệu Phong và họ đã cùng đón con trai đầu lòng sau chính bộ phim này.
Hơn thế nữa, kể từ sau khi phát sóng, bộ phim được đông đảo khán giả Trung Quốc yêu thích. Sau đó, tác phẩm tiếp tục được chiếu ở nhiều quốc gia như Việt Nam, Hàn Quốc, Nhật Bản, Singapore, Mỹ... và cũng được sự yêu thích của vô số khán giả nước ngoài.
Tại Hàn Quốc, Minh Lan truyện đạt kỷ lục rating trên kênh Trung Hoa TV (TV). Còn tại Mỹ, số lượt phát sóng Minh Lan truyện đã vượt con số 11,7 tỷ lượt và vẫn đang có xu hướng tiếp tục gia tăng.
Ngoài Minh Lan truyện, bộ phim Trần tình lệnh (É96;) siêu hot của mùa hè năm 2019 cũng được đông đảo khán giả nước ngoài yêu thích.
Chắc hẳn khán giả đều biết trước năm 2019, Tiêu Chiến và Vương Nhất Bác đều là những cái tên khá xa lạ. Nhưng sau khi Trần tình lệnh lên sóng thì hai nam diễn viên này đã nhanh chóng vươn lên trở thành những tiểu sinh lưu lượng mới của làng giải trí Hoa Ngữ.
Hiện tại số lượng fan hâm mộ của Tiêu Chiến đã lên đến vài chục triệu người và trở thành một trong những ngôi sao có giá trị thương nghiệp nhất hiện nay. Vương Nhất Bác cũng không hề kém cạnh khi liên tục có những dự án phim mới với tư nguồn vô cùng tốt.
Tiếng tăm của Trần tình lệnh đã vươn ra khỏi Trung Quốc ngay từ khi bộ phim còn đang phát sóng và đạt số điểm đánh giá lên đến 9,2 điểm. Đây thực sự là một con số cực kỳ hiếm có đối với phim Trung Quốc.
Trước đó, năm 2011, bộ phim Hậu cung Chân Hoàn truyện (é23;Ê56;) đã từng được dịch ra rất nhiều ngôn ngữ và lên sóng ở nhiều quốc gia khác nhau đều đạt thành tích đáng nể. Năm 2018, bộ phim Diên Hi công lược cũng là một bộ phim vô cùng hot ở nước ngoài với cái tên Anh Lạc.
Hai bộ phim này đều là những bộ phim thể loại cung đấu, để xem đề tài này cần có một chút kiến thức nhất định về lịch sử Trung Quốc. Và điều này trở thành khó khăn đối với khán giả nước ngoài, cũng bởi vậy mà có khá nhiều tình tiết hài hước xuất hiện trong các bản phiên dịch.
Minh Lan truyện và Hậu cung Chân Hoàn truyện đều thể hiện văn hoá truyền thống Trung Quốc và những câu chuyện nhân tình trong dân gian và cả trong hoàng tộc Trung Hoa. Chẳng hạn như Minh Lan truyện phát sóng ở nước ngoài đồng nghĩa với việc đưa những hình thức văn hoá Trung Hoa như văn hoá điểm trà thời Tống, cưỡi ngựa đánh cầu, trang phục, chế hương... truyền bá ra nước ngoài. Đối với nền điện ảnh và truyền hình Trung Quốc, đây thực sự là một dấu hiệu khởi sắc.
'Lộc đỉnh ký 2020' bị kiểm duyệt tình tiết đa thê Một nguồn tin cho biết CCTV đã cắt bỏ 15 tập phim "Lộc đỉnh ký" phiên bản 2020 nhằm tránh cổ xúy hủ tục đa thê. Nguồn tin của HK01 tiết lộ kênh CCTV đã cắt bỏ ít nhất 15 tập phim của series Lộc đỉnh ký phiên bản 2020 với mục đích kiểm duyệt quan hệ đa thê giữa Vi Tiểu Bảo...