Nỗi khổ phải diễn 10 lần một cảnh quay chỉ vì… tiếng chó sủa
Việc thu âm đồng bộ khiến nhiều cảnh phim Việt phải quay đi quay lại nhiều lần vì yếu tố ngoại cảnh.
Nếu theo dõi nhiều bộ phim truyền hình Việt trong vài năm trở lại đây, khán giả sẽ dễ dàng nhận ra xu thế mới đó là việc thu âm đồng bộ (trực tiếp) lời thoại của các diễn viên tại hiện trường thay vì phải lồng tiếng như trước đây. Đây có thể nói là sự tiến bộ vượt bậc của nhà sản xuất để đem đến cho người xem cảm giác gần gũi, chân thực nhất.
Đạo diễn Đỗ Thanh Hải khẳng định trong buổi họp báo phim Người phán xử cách đây không lâu: “Phim Người phán xử thu tiếng đồng bộ, một tiêu chuẩn mà thế giới đã thực hiện từ lâu, nhưng với phim truyền hình Việt thì lâu lâu mới có”.
Người phán xử là bộ phim thu tiếng đồng bộ 100%.
Vì sao phải thu tiếng đồng bộ?
Suốt nhiều năm liền, phim truyền hình Việt đều áp dụng công nghệ lồng tiếng. Những nghệ sĩ gạo cội, có giọng chuẩn thường được ekip mời lồng tiếng cho nhiều bộ phim. Ấy thế mới xuất hiện tình trạng giọng của NSND Trung Hiếu có thể có thể phát ra từ nhiều nhân vật do các diễn viên nam khác như Danh Tùng, Anh Đức,… thủ vai. Hoặc cố NSƯT Duy Thanh cũng vậy, ông từng lồng tiếng cho rất nhiều nhân vật.
Nguyên nhân của việc một nghệ sĩ lồng tiếng cho nhiều phim là bởi hiện nay có quá ít ekip lồng tiếng phim Việt.
Theo đạo diễn Khải Hưng thì thị trường lồng tiếng phim Việt ở miền Bắc hiện nay chỉ có 5 kíp lồng tiếng với khoảng 40 diễn viên lồng tiếng. Đối với phim truyền hình miền Nam, con số đó cũng không hơn bao nhiêu. Vì quá ít ỏi về số lượng diễn viên lồng tiếng nên không tránh được việc khán giả nhàm chán.
“Vừa mở VTV1 ra thấy NSND Lan Hương lồng tiếng vai Chủ tịch Tỉnh rồi bật VTV3 ra lại tiếp tục nghe tiếng của chị Lan Hương vào vai một bà bán cá. Đôi khi chúng ta lẫn từ phim nọ sang phim kia cũng bởi nhân vật lồng tiếng. Đó là một thiệt thòi lớn đối với những người làm phim”, NSND Khải Hưng nói.
Lồng tiếng là nhược điểm cố hữu nhiều năm của phim truyền hình Việt.
Kỹ thuật lồng tiếng rõ ràng có lợi thế nhất định khi giúp ekip sản xuất chủ động được giọng của nhân vật, tránh những yếu tố tác động ngoại cảnh. Tuy nhiên, nhược điểm của nó vô cùng lớn.
Theo một số diễn viên chia sẻ, công nghệ lồng tiếng khiến tiếng thoại trong phim nhiều khi rất kịch bởi người lồng tiếng không trực tiếp tham gia vào tình huống phim, họ không thể có biểu cảm và giọng hợp với tình huống đó.
Theo lời đạo diễn Việt Linh: “Dù điêu luyện đến đâu, hiệu quả lồng tiếng vẫn không thể bằng thu tiếng đồng bộ. Nó thiếu sự tươi tắn, sống động, tinh tế của âm thanh đời sống, người xem vẫn có cảm giác “giả”. Do vậy điện ảnh tiên tiến trên thế giới dường như không còn tiếng động tái tạo”.
Trong khi đó, NSND Khải Hưng cũng khẳng định công nghệ lồng tiếng giờ đã hết sức lạc hậu trên thế giới: “Chẳng có nước nào trên thế giới này còn làm phim kiểu lồng tiếng nữa cả nhưng chúng ta vẫn phải làm vì chúng ta làm gì có trường quay. Chúng ta chưa có một trường quay giống như trường quay ở Hoành Điếm, ở Thượng Hải, ở Hollywood… để có thể có một môi trường âm thanh tốt mà thu tiếng trực tiếp từ diễn viên khi quay phim.
Cái câu “Chúng ta không có trường quay” là câu tôi nói thường xuyên trong các hội nghị của Đài Truyền hình Việt Nam cách đây 30 năm chứ không phải bây giờ mới nói”.
Yêu cầu cao dành cho diễn viên
Vài năm trở lại đây, khi công nghệ lồng tiếng đã trở nên lạc hâu, các phim truyền hình Việt bắt đầu áp dụng công nghệ thu âm trực tiếp tại hiện trường. Theo nhiều người làm chuyên môn thì việc thu hình và tiếng trực tiếp là công nghệ làm phim của nhiều nước phát triển trên thế giới nhiều năm nay.
Với công nghệ này, khán giả cũng có cơ hội được nghe giọng nói thật của tất cả các diễn viên tham gia bộ phim và đương nhiên, nó sẽ chân thực, biểu cảm ơn nhiều so với lồng tiếng
Tuy nhiên, kĩ thuật này đòi hỏi yêu cầu cao dành cho ekip sản xuất, diễn viên. NSND Hoàng Dũng – gương mặt gạo cội của sân khấu kịch và truyền hình Việt Nam nhận định: “Mỗi diễn viên có một cái “e”, một đặc điểm riêng trong chất giọng. Khi thoại trực tiếp mà không nắm được cái “e” của nhau thì chắc chắn lời đối thoại không thể thành công và ấn tượng được”.
Video đang HOT
“Gió qua miền tối sáng” là bộ phim thu âm đồng bộ đầu tiên của truyền hình Việt.
Tuy nhiên ông trùm của Người phán xử ủng hộ hoàn toàn công nghệ thu âm trực tiếp: “Tôi đã lồng tiếng cho rất nhiều bộ phim với các dạng vai khác nhau. Tôi nghiệm ra một điều, diễn ở phim trường là chủ quan, lồng tiếng là khách quan. Vai diễn có thể sẽ không đạt chỉ vì khách quan. Chính tôi lồng tiếng cho vai của tôi, nhiều khi còn không khớp chứ chưa nói đến người khác lồng cho mình. Do vậy, thu âm đồng bộ là một xu thế tốt”.
Trong khi đó, NSND Lan Hương cũng cho rằng thu âm đồng bộ là xu thế không thể đảo ngược: “Khi lồng tiếng vai do chính mình đóng, tôi cũng thấy rằng chỉ chuyển tải được 80%. Tuy nhiên, để thu đồng bộ thì cần có trường quay hiện đại, bối cảnh yên tĩnh thì tiếng thu mới hiệu quả.
Công nghệ này thế giới có rất lâu rồi nhưng Việt Nam gần đây mới bắt đầu có. Trong điều kiện chưa thể thu đồng bộ hoàn toàn thì bắt buộc vẫn phải cần đến lồng tiếng”.
Tuy nhiên, thu âm trực tiếp đòi hỏi rất cao ở các diễn viên. Có nhiều người diễn xuất rất tốt, ngoại hình lý tưởng nhưng đạo diễn đành ngậm ngùi không giao vai chỉ vì tiếng nói ngọng, không chuẩn. Nếu như phim lồng tiếng thì chắc chắn họ đã được nhận vai.
Trong trailer tập 16 của Người phán xử, nếu như giọng của Phan Hải rất ấn tượng thì hai diễn viên phụ đều chưa đáp ứng được tiêu chuẩn về giọng thoại
Chính vì thế, để được nhận vai những bộ phim thu âm trực tiếp, yêu cầu cao nhất của các diễn viên là giọng nói và nghệ thuật đài từ. Nếu như người xem theo dõi Người phán xử, có thể thấy những diễn viên chuyên nghiệp như Hồng Đăng, Hoàng Dũng, Thanh Quý,… đều có giọng thoại rất ổn. Tuy nhiên, với những diễn viên phụ, quần chúng, lời thoại của họ đều cần thời gian hướng dẫn.
Bên cạnh giọng nói là một yêu cầu cao, yếu tố ngoại cảnh cũng khiến đoàn làm phim gặp nhiều khó khăn. Với những cảnh quay ở ngoài trời, yếu tố thời tiết có tác động rất mạnh. Những lúc trời mưa, tiếng mưa rơi tí tách là kẻ thù của cả đoàn phim. Bên cạnh đó, những âm thanh ngoại cảnh như tiếng chó sủa, tiếng cưa máy, sửa nhà,… cũng khiến đoàn phim gặp nhiều trở ngại.
Diễn viên Việt Anh từng chia sẻ, có cảnh quay mọi thứ đang rất ngon ơ thì bỗng có tiếng chó sủa xung quanh đó, thế là cảnh quay lại phải làm lại từ đầu. “Có khi phải đến 10 lần cho một cảnh ấy chứ”, anh cười chia sẻ.
Diễn viên Thanh Bi thì chia sẻ, cô và Việt Anh phải đóng đi đóng lại những cảnh nóng với nhau rất nhiều lần. Tuy nhiên, nguyên nhân không phải là do cả hai ngượng ngịu hay đóng không đạt mà bởi nhiều yếu tố ngoại cảnh tác động. “Mỗi cảnh quay đều có hai đến ba máy quay để bắt các góc khác nhau. Ngoài ra, còn tiếng động hiện trường, ngoại cảnh làm chúng tôi phải quay đi quay lại rất nhiều lần”.
Ngoài “Người phán xử” là bộ phim thu âm trực tiếp, cách đây vài năm, VTV có bộ phim Mưa bóng mây. Còn nhiều phim khác như Hôn nhân trong ngõ hẹp, Tuổ.i thanh xuân đều lồng tiếng.
Đoàn phim Mùi ngò gai từng chia sẻ kỉ niệm nhớ đời khi quay thác Giang Điền – Đồng Nai. Đoàn phim đã tính là tiếng thác reo ở đây sẽ âm thanh lí tưởng cho đôi tinh nhân tâm sự. Tuy nhiên khi cảnh quay diễn ra thì tiếng ve bắt đầu râm ran… bất tận!” Cả đoàn phải chia nhau ném sỏi lên cây để các chú ve im lặng, khi hiện trường im lặng đoàn phim vừa bấm máy thì các chú ve lại tiếp tục kêu. Cuối cùng, các đạo diễn phải cử các anh bảo vệ hiện trường leo lên cây rung liên tục để ve sợ mà đừng… kêu!
Theo Danviet
Khám phá chủ nhân giọng nói của dàn Transformers hùng mạnh
Cộng đồng yêu điện ảnh đã có được một cuộc chiêu đãi về thị giác đầy thỏa mãn, với ngập tràn kỹ xảo hoành tráng cùng những hiệu ứng cháy nổ ngộp trời, khi Transformers: The Last Knight.
Không thể phủ nhận rằng sở dĩ phần thứ năm trong loạt thương hiệu Transformers được đón nhận nồng nhiệt là nhờ một phần công lớn của những diễn viên lồng tiếng tài ba đã góp giọng cho binh đoàn người máy. Vào vai các Autobot và Decepticon, họ là những "xương sống" làm nên cá tính đặc biệt của mỗi Transformer.
Chất giọng anh hùng của Optimus Prime từ nam diễn viên Peter Cullen
Ngay từ phần phim Transformers ra mắt vào năm 2007, đạo diễn Michael Bay đã khiến cộng đồng fan háo hức tột độ khi mời được vị diễn viên lồng tiếng huyền thoại vào vai thủ lĩnh phe Autobot. Trước khi toàn thế giới biết được sự tồn tại của phiên bản điện ảnh, Peter Cullen đã dành phần lớn sự nghiệp cùng chất giọng trầm ấm đặc trưng để lồng tiếng cho Optimus Prime trong hầu hết các phiên bản hoạt hình, kể cả phần phim The Transformers: The Movie năm 1986. Chất giọng trầm ấm đầy uy lực của ông đã truyền tải được hình tượng vị Prime đáng kính.
Chuyên gia âm thanh Erik Aadahl tạo ra giọng nói của "ngôi sao" Bumblebee
Thương hiệu Transformers sẽ không bao giờ hoàn hảo nếu thiếu đi sự góp mặt của "chú ong nghệ" Bumblebee đáng yêu và quả cảm. Điểm đặc biệt để lại ấn tượng thú vị cho khán giả ngay từ lần đầu xuất hiện của chàng người máy là thiết bị phát âm của anh gặp sự cố, khiến Bee chỉ có thể giao tiếp bằng cách trích dẫn những câu nói phát ra từ các chương trình trên radio. "Cha đẻ" của chuỗi thoại vui nhộn này là Erik Aadahl - cũng chính là một chuyên gia âm thanh của bộ phim.
Người đứng sau giọng nói bạo tàn của Megatron từng lồng tiếng cho mèo Garfield - nam diễn viên Frank Welker
Cùng với Peter Cullen, Frank Welker là diễn viên lồng tiếng từng góp giọng cho Megatron trong hầu hết các phiên bản hoạt hình. Song, Welker chỉ lồng cho gã thủ lĩnh bạo tàn của phe Decepticon kể từ phần Transformers: Age of Extiction, trước đó, ông lồng tiếng cho những người máy khác thuộc phe Decepticon. Một điểm khá thú vị rằng tuy thường thủ vai những nhân vật phản diện đáng sợ, nhưng Frank Welker cũng từng đứng đằng sau những nhân vật đáng yêu như Fred trong Scooby Doo, hay Mèo Garfield trong loạt phim hoạt hình cùng tên.
Gương mặt lồng tiếng cho Đấng sáng tạo Quintessa cũng xuất hiện trong phim - nữ diễn viên Gemma Chan
"Đấng sáng tạo" của các Transformer cũng là kẻ thù chính trong Transformers: Chiến Binh Cuối Cùng. Nữ diễn viên Gemma Chan từng được biết đến qua những tựa phim như Humans và Fantastic Beasts and Where to Find Them. Cô đồng thời cũng vào vai phiên bản con người của Quintessa ở cảnh cuối phim.
Già gân Hound được "thổi hồn" bởi nam diễn viên gạo cội - John Goodman
"Già gân" phe Autobot luôn trang bị vũ khí tận răng, tính cách của lão thì vô cùng quái đản. Trong khi đó, John Goodman lại là một diễn viên kỳ cựu của Hollywood, ông từ xuất hiện trong nhiều phim điện ảnh nổi tiếng như 10 Cloverfield Lane, Patriots Day, Kong: Skull Island... Với kinh nghiệm dày dặn của các vai diễn cứng cỏi, John Goodman có chất giọng hoàn hảo để vào vai chiến binh Hound mạnh mẽ trên chiến trường.
Chiến binh Samurai - Drift mang âm sắc Nhật của nam diễn viên đề cử Oscar - Ken Watanabe
Nam diễn viên đứng phía sau "Samurai" Drift không ai khác chính là nam diễn viên người Nhật từng nhận đề cử Oscar Ken Watanabe. Từng góp giọng từ phần trước Transformers: Age of Extinction cho đến phần này, giọng nói mang âm sắc Nhật của Ken Watanabe như được "đo ni đóng giày cho" Drift - một trong những Autobot chủ chốt trợ lực cùng Bumblebee khi Optimus Prime vắng mặt.
Đằng sau robot quản gia vui tính Cogman chính là nam diễn viên Jim Carter
Gã quản gia người máy tinh quái và khó lường là một trong những Transformer mới nhất của loạt phim. Gã đã phụng sự cho gia tộc nắm giữ bí mật về các người máy biến hình qua nhiều thế hệ. Trùng hợp thay, Jim Carter cũng từng vào vai quản gia trong bộ phim Downtown Abbey.
Tân binh nón.g bỏn.g Hot Rod với chất giọng Pháp vui nhộn từ nam diễn viên Omar Sy
Tay vệ sĩ Autobot của Sir Edmund Burton (Anthony Hopkins) có vẻ ngoài bảnh bao cùng chất giọng Pháp đặc sệt. Anh chàng cũng là một trong những Transformer đóng vai trò quan trọng trong các phần phim sắp tới. Đa số khán giả đại chúng có thể không quen mặt với Omar Sy, nhưng anh lại là diễn viên từng tham gia vào những tựa phim lớn như Jurassic World và X-Men: Days of Future Past.
Nam diễn viên Mark Ryan từng góp giọng cho Bumblebee nay chuyển sang Bulldog
Transformer có khả năng biến hình thành xe tăng Mark VI và là người gác cổng già nua của Sir Edward Burton. Nam diễn viên lồng tiếng cho nhân vật cũng từng góp giọng cho Bumblebee, Jetfire và Lockdown trong các phần trước.
Chỉ một mình Reno Wilson thể hiện cho cả hai nhân vật đặc biệt: Sqweeks và Mohawk
Nam diễn viên da màu lồng tiếng cho hai người máy có tính cách trái ngược nhau.
Sqweeks là một chú Autobot nhỏ đồng hành cùng cô bé Izabella (Isabella Moner). Khác với những Transformer khác, nhân vật được dựng bằng mô hình thật chứ không phải CGI.
Trong khi đó, Mohawk lại là gã Decepticon có kiểu tóc... y hệt tên. Gã có khả năng biến hình thành một chiếc xe motor phân khối lớn.
Nam diễn viên lồng tiếng từng góp giọng cho các series hoạt hình Samurai Jack và Adventure Time thủ vai "đúp" trong Transformers: Chiến Binh Cuối Cùng.
Crosshairs là gã lính dù Autobot có tính cách ưa nổi loạn, không bao giờ trung thành 100%. Đây cũng là nhân vật sở hữu nhiều câu thoại hài hước và đầy cá tính.
Ngược lại, Nitro Zeus lại là một trong những thành viên mới của phe Decepticon. Gã ăn mặc và hành xử y hệt những tay anh chị dữ dằn.
Transformers: Chiên Binh Cuôi Cung mở ra với cảnh tượng loài người và các người máy biến hình Transformers giờ đây đang chìm trong một cuộc chiến và Optimus Prime thì vẫn bặt vô âm tín. Giờ đây, chìa khoá để cứu lấy tương lai của nhân loại lại đang nằm sâu trong chính lịch sử bí mật của của các Transformer trên thế giới này.
Được nhào nặn dưới đôi bàn tay tài hoa của đạo diễn Michael Bay (người vừa tuyên bố là sẽ rút lui khỏi vị trí đạo diễn sau tập phim này), cùng với Laura Haddock, trong phim còn có sự góp mặt của một số gương mặt mới như Jerrod Carmichael (trong vai Jimmy), Sir Anthony Hopkins (trong vai Sir Edmound Burton) và nữ diễn viên trẻ sáng giá Isabela Moner (trong vai Izzy). Transformers: Chiên Binh Cuôi Cung cũng đán.h dấu sự trở lại của Stanley Tucci, Josh Duhamel và John Turturro - những gương mặt đã trở nên quen thuộc với khán giả của loạt phim này.
Theo PNN
Danh hài lồng tiếng series phim 'Toy Story' đã qua đời vì suy thận Don Rickles một trong những danh hài lồng tiếng hot nhất Hollywood đã qua đời vào sáng ngày 6/4 (theo giờ địa phương) tại nhà riêng vì bị suy thận. Danh hài lồng tiếng gạo cội Don Rickles sinh năm 1926, sở hữu vẻ ngoài to béo và phong cách hóm hỉnh. Ông nổi tiếng qua các bộ phim truyền hình được yêu...