Lý giải việc khán giả ngày càng thích chọn phim lồng tiếng thay vì bản phụ đề
Lồng tiếng cho phim chiếu rạp có lẽ không còn quá xa lạ với nhiều giả đại chúng, tuy nhiên thường chỉ được tập trung ở các bộ phim hoạt hình dành cho tr.ẻ e.m, các bộ phim nước ngoài vẫn chủ yếu được tham chiếu ở Việt Nam với các phụ đề định dạng.
Khi một số phim điện ảnh lồng tiếng đang nhận được sự quan tâm của Thần giả, đâu là dư địa để phát triển thêm bản lồng tiếng theo cách chuyên nghiệp hơn?
Là bộ phim Hàn Quốc đầu tiên có bản lồng tiếng ở Việt Nam, Đẹp trai thấy sai sai (tựa gốc: Handsome Guys ) đã tạo ra sự thích thú cho chân giả trước giọng lồng tiếng dễ chịu nhưng không gây hại cười. Bản lồng tiếng cũng được đầu tư Việt hóa với những câu thoại “bắt xu hướng” cười bung nóc. Từ vựng gen Z như “mỏ cày”, “ô dề”, “ra bổ” mang đến sự gần gũi và độc giả không thể nhịn cười. Bên rìa đó, bộ phim Thái ăn khách Gia tài của ngoại cũng tạo nên cơn sốt với bản lồng tiếng đi nước mắt của nhiều giả.
Sự thành công của các bản phim lồng tiếng nổi tiếng của các tác phẩm châu Á đến nhiều từ sự gần gũi về câu chuyện cũng như sự thể hiện của các diễn viên người Việt. Ngoài ra, bản lồng tiếng cũng phù hợp với đối tượng Đại học giả tưởng lớn tuổ.i, khi họ không thể theo dõi chữ phụ đề trên màn hình. Rất nhiều bộ phim nước ngoài hay ngoài rạp đã bỏ lỡ đối tượng khán giả lớn tuổ.i vì chỉ có bản phụ đề, các bạn trẻ khi muốn đi cùng bố mẹ ra rạp cũng có ít lựa chọn khi thường chỉ có thể cùng xem phim Việt Nam. Công việc có thể phát triển thêm các lồng tiếng phim sẽ hoàn thiện khoảng trống này và mở rộng thêm địa điểm giải trí cho các gia đình lớn.
Tuy nhiên, việc làm có các bản lồng tiếng phim cũng cần có đầu tư bài bản từ nhà phát hành Việt Nam. Nhiều bản phim lồng tiếng trên các kênh xem phim trực tuyến thường không dễ nghe, một người lồng tiếng cho nhiều vai, không thể hiện được cảm xúc nhân vật. Với các rạp chiếu phim, chất lượng của lồng tiếng cũng cần phải có phụ đề thì mới có thể tạo ra sức hút bằng giả tưởng.
Mới đây, CJ CGV Việt Nam phối hợp cùng Công ty Truyền thông Khang đã công bố các dự án phim châu Á được lồng tiếng Việt sẽ khởi chiếu tại rạp trong năm 2025. Đây đều là các bộ phim Thái Lan và Hồng Kông được đầu tiên thứ tư về chất lượng nội dung và diễn đàn. Đặc biệt, để dễ dàng tiếp cận hơn với số đông giả, các bộ phim này đều có bản Việt hóa phần lời thoại và lựa chọn diễn viên lồng tiếng vô cùng kỹ càng, chất lượng.
Theo đó, bộ phim mở màn năm 2025 – Trẻ trâu không đùa được đâu (tựa gốc: Bad Boyz Band ) sẽ làm cặp đôi diễn viên tài năng Lê Lộc – Tuấn Dũng đảm nhận tuyến vai chính, với chỉ đạo đạo của đạo diễn lồng tiếng Khánh Ái. Đây cũng là lần đầu tiên cả hai tham gia với vai diễn lồng tiếng cho phim, lại còn là một bộ phim có yếu tố âm nhạc, tạo nên các công thức không nhỏ cho hai diễn viên. Âm nhạc cũng được chú ý trong bản lồng tiếng, khi phần nhạc phim có sự tham gia của ca sĩ Tăng Nhật Tuệ.
Video đang HOT
Các bộ phim tiếp theo trong năm 2025 bao gồm: Rider: Giao hàng cho ma sẽ làm NSND Hồng Vân đảm nhận lồng tiếng cho vai người mẹ của cô gái ma; Yêu vì tiề.n, điên vì tình (tựa gốc: Love Lies ) do nghệ sĩ Hồng Đào lồng tiếng cho diễn viên Hồng Kông – Ngô Quân Như và diễn viên Quốc Trường đảm nhận lồng tiếng cho vai Michael Trương trong phim. Các diễn đàn đều tiết lộ lồng tiếng đầu tiên cho người khác đều khá chạy nhưng muốn chấp nhận thử thách đối với một công việc mới.
Với sự đầu tư bài bản và line-up phim châu Á chất lượng, năm 2025 hẹn sẽ là một năm nhiều bo.m n.ổ của các bản phim lồng tiếng Việt.
Trẻ trâu không đùa được khởi chiếu từ ngày 1/1/2025.
Dàn diễn viên lồng tiếng phim 'Trẻ trâu không đùa được đâu' hứa hẹn khiến khán giả cười banh rạp dịp Tết Dương lịch
Trẻ trâu không đùa được đâu không chỉ là dự án phim Thái hài hước, hứa hẹn "khai pháo" đầu năm 2025 cực vui tươi, mà còn sở hữu dàn diễn viên lồng tiếng cho bản Việt vô cùng thú vị.
Bộ phim thuộc chủ đề tình cảm gia đình, hài hước, ngoài ra còn có cả âm nhạc, vừa là thách thức, vừa đem đến trải nghiệm mới cho các diễn viên. Cùng tìm hiểu bên cạnh Lê Lộc - Tuấn Dũng, dàn lồng tiếng Trẻ trâu không đùa được đâu còn gì thu hút?
Nghệ sĩ lồng tiếng kỳ cựu Tú Trinh tham gia góp giọng
Giọng đọc trầm ấm hút hồn người nghe của nghệ sĩ Tú Trinh từ lâu không còn xa lạ với khán giả nhiều thế hệ. Phim Trẻ trâu không đùa được đâu đã mời nữ nghệ sĩ gạo cội cùng tham gia lồng tiếng cho vai bà ngoại của cậu bé Song. Đã quá quen thuộc với công việc này nên nghệ sĩ Tú Trinh không gặp nhiều khó khăn để hoàn thành vai diễn được giao. Cô hy vọng bộ phim sau khi được lồng tiếng Việt sẽ giúp tiếp cận đến khán giả dễ dàng hơn.
Lê Lộc lồng tiếng chị đẹp Jinny
Lồng tiếng cho nhân vật nữ chính Jinny là nữ diễn viên Lê Lộc. Trước khi xác nhận tham gia lồng tiếng Trẻ trâu không đùa được đâu, Lê Lộc chủ yếu hoạt động ở lĩnh vực sân khấu. Con gái Lê Giang bắt đầu nổi danh từ những chương trình hài kịch như Thách thức danh hài, Đấu trường tiếu lâm... và nhanh chóng được khán giả yêu thích.
Tại hậu trường lồng tiếng Jinny, Lê Lộc chia sẻ rằng cô cảm thấy "mắc cười" khi thể hiện giọng hát của nhân vật. "Diễn hay lồng tiếng thì cố gắng được, nhưng với hát thì tôi có lo lắng chút xíu", Lê Lộc cho biết. Ngoài ra, cô cũng khen những phân đoạn Song với Jinny trong phim dễ thương, từ đó cố gắng mang nguồn năng lượng tươi vui vào chất giọng.
Đây cũng là lần đầu tiên Lê Lộc đảm nhận vai trò diễn viên lồng tiếng, cô chia sẻ: "Trước khi đảm trách công việc này, tôi đã xin thầy Đạt Phi - một bậc thầy trong giới lồng tiếng chia sẻ cho tôi kinh nghiệm để có thể hoàn thành tốt vai diễn lồng tiếng. Sau khi được chia sẻ, tôi thấy mình tự tin hơn rất nhiều".
Tuấn Dũng "góp vui" với vai cậu Pong
Cũng giống với Lê Lộc, Tuấn Dũng bắt đầu được chú ý khi diễn hài trên các sân khấu lớn. Năm 2016, anh trở thành Á quân Cười xuyên Việt, càng thêm khẳng định tên tuổ.i của mình.
Trong Trẻ trâu không đùa được đâu, Tuấn Dũng đảm nhận vai Pong - cậu của nam chính Song, thể hiện chất giọng hài hước qua những tình huống dở khóc dở cười. Tuấn Dũng thừa nhận bản thân cũng chưa từng có kinh nghiệm lồng tiếng nên thấy vô cùng áp lực, nhưng nhờ sự hỗ trợ của đạo diễn lồng tiếng Khánh Ái, nam nghệ sĩ đã có thể chinh phục được nhiệm vụ khó nhằn này.
Ban nhạc "trẻ trâu" phiên bản Việt hóa
Đã có Jinny, Pong thì không thể thiếu các thành viên ban nhạc Bad Boyz. Nhóm "trẻ trâu" này phần lớn gồm các sao nhí, có trải nghiệm mới mẻ với công việc lồng tiếng. Dàn cast bao gồm Gia Huy lồng tiếng cho Song, Thiên Kim lồng tiếng cho Kim, Công Vinh lồng tiếng cho Tun, Vĩnh Khang lồng tiếng cho Panda, diễn viên Công Huy lồng tiếng cho "anh cả" Pod. Đây chắc chắn sẽ là sự bổ sung tuyệt vời, hứa hẹn mang đến những tràng cười thú vị, cũng như một bộ phim Trẻ trâu không đùa được đâu gần gũi, thân thuộc với khán giả Việt.
Đạo diễn lồng tiếng Khánh Ái cũng tham gia
Đảm nhiệm vai trò chỉ đạo lồng tiếng cho Trẻ trâu không đùa được đâu là đạo diễn lồng tiếng Khánh Ái. Trong các video hậu trường, cô nhiệt tình giúp đỡ Lê Lộc, Tuấn Dũng và dàn cast thể hiện tinh thần của nhân vật sao cho phù hợp, đúng chất nhất.
Khánh Ái chia sẻ rằng cô có thiện cảm với phim có tính chất gia đình, có nụ cười và thông điệp ý nghĩa dành cho mọi đối tượng khán giả, và Trẻ trâu không đùa được đâu mang đầy đủ yếu tố trên. Ngoài ra trong phim, Khánh Ái còn tham gia lồng tiếng vai Ratri, mẹ của bé Song, một người phụ nữ mà cô mô tả "truyền thống, thương con nhưng nóng nảy". Khánh Ái còn nhận xét dàn cast thú vị, dù có sự bỡ ngỡ nhưng sau đó gây bất ngờ vì khả năng làm quen rất nhanh. "Đây là sản phẩm tuyệt vời, đặc biệt nhất trong sự nghiệp của tôi", Khánh Ái thổ lộ.
Ngoài ra, bộ phim còn có sự tham gia lồng tiếng của các nghệ sĩ: Liên Hoa, Maika, Năm Chà, Lâm Nguyễn, Ngọc Duyên, Lâm Thắng, Thảo Uyên, Công Danh...
Trẻ trâu không đùa được đâu khởi chiếu tại rạp vào ngày 1/1/2025.
Quốc Trường: Tôi không phải 'bad boy' nhưng lại nổi tiếng nhờ vai đểu cáng Quốc Trường khiến nhiều người tò mò khi tiết lộ sẽ tham gia lồng tiếng cho vai diễn một chàng trai đểu cáng trong phim điện ảnh 'Yêu vì tiề.n, điên vì tình'. Hôm 19.12, đạo diễn Vũ Thành Vinh có buổi gặp gỡ truyền thông, tiết lộ về việc phối hợp cùng với CJ CGV Vietnam mang loạt tác phẩm điện ảnh...