Ép trẻ học tiếng Anh thành ngô ngọng
Do tiếng Anh là môn học tương đối “khó nhằn” nên hiện nay nhiều bậc phụ huynh đã không tiếc tiền đầu tư cho con em mình làm quen với môi trường tiếng Anh khi chúng chỉ mới bập bẹ nói tiếng mẹ đẻ. Thậm chí, nhiều người còn ép trẻ “ăn ngoại ngữ, ngủ ngoại ngữ, chơi ngoại ngữ…”, khiến không ít trẻ rơi vào tình trạng loạn ngôn ngữ…
Các bậc phụ huynh nên cân nhắc khả năng và nguyện vọng của con em
trước khi cho trẻ học ngôn ngữ thứ 2 (ảnh minh họa)
Tiếng Việt còn chưa sõi
Vừa đỗ xe trước cửa cu Bin, 3 tuổi, con chị Nguyễn Lan Phương, ở phường Hàng Bồ, quận Hoàn Kiếm đã chạy ùa vào nhà líu lô: “Hi granma (chào bà)…”, rồi hôn vào hai bên má bà ngoại với phong cách rất “Tây” khiến bà cậu bé chẳng hiểu cháu mình đang nói gì. Thấy con nói tiếng Anh với bà ngoại, chị Phương nhắc nhở: “Mẹ đã nói với con là về nhà, thấy ông bà phải chào bằng tiếng Việt, khi nào nói chuyện với bố mẹ và chị Bông mới giao tiếp bằng tiếng Anh…”. Không để tâm đến lời nói của mẹ, cậu bé vừa chạy lên gác vừa nói vọng xuống: “Mom, con đi lên gác xem… cartoon (hoạt hình)…”.
Nhìn theo con, chị Phương không giấu nổi lo lắng. Chị dự định trong tuần tới sẽ chuyển trường cho bé, bởi môi trường song ngữ mà gia đình chị đang cho cu Bin theo học khiến cậu bé trở nên khó giao tiếp bằng ngôn ngữ mẹ đẻ. Chị Phương tâm sự, với quan niệm học tiếng Anh sớm sẽ giúp cho trẻ có khả năng hấp thụ ngôn ngữ một cách tự nhiên, chị đã đầu tư cho con theo học lớp mẫu giáo ở một trường quốc tế và học thêm tiếng Anh ở trung tâm Anh ngữ do người nước ngoài giảng dạy. Tuy nhiên, gần đây, chị thấy con có những biểu hiện không bình thường về ngôn ngữ như nhiều lần cậu bé không thể tìm được từ tiếng Việt khi nói chuyện, tiếng Anh cũng chưa đủ giỏi để diễn tả hết nên lắm lúc chị Phương thấy con như đứa trẻ mới bập bẹ biết nói.
Video đang HOT
Mong muốn con mình có thể nói tiếng Anh như tiếng Việt, nhiều bậc phụ huynh như chị Phương muốn tạo điều kiện tốt nhất cho các bé làm quen với môn học này ngay từ khi chúng mới vừa tập nói. Tuy nhiên, điều khiến nhiều bậc phụ huynh băn khoăn là không biết bắt đầu cho trẻ học ngoại ngữ ở độ tuổi nào, phương pháp nào cho hợp lý. Sau khi tìm hiểu một số thông tin trên mạng, chị Trần Thanh Hà, ở phường Ngọc Lâm, quận Long Biên đã cho cô con gái 5 tuổi học tiếng Anh ở trường quốc tế hơn 1 năm nay.
Theo chị Hà, những trẻ chưa biết chữ vẫn có thể học được ngoại ngữ, bởi chúng có khả năng “bắt chước” rất nhanh, tốt hơn ở những độ tuổi lớn hơn. Tuy nhiên, do vợ chồng chị hoàn toàn không biết gì về tiếng Anh nên nhiều hôm cô bé chỉ vào đồ vật trong nhà và nói bằng tiếng Anh mà chị chẳng hiểu con đang nói gì. Thậm chí, trong giao tiếp hàng ngày cô bé cũng sử dụng toàn tiếng Anh, thi thoảng mới “đá” vài từ tiếng Việt với giọng lơ lớ, ngọng và nhiều khi sai lỗi chính tả. Khi được mẹ nhắc nhở nên nói tiếng Anh ở lớp, còn về nhà phải nói tiếng Việt với bố mẹ, cô bé trả lời tỉnh queo: “Cô giáo nói với con phải nói tiếng Anh ngay cả khi ở nhà”. Sợ cô bé sẽ không thể nói tiếng mẹ đẻ thành thạo chị Hà đã đưa con đến gặp bác sĩ về ngôn ngữ. Tại đây, chị Hà được bác sĩ cho biết, mặc dù trẻ có khả năng tiếp thu ngoại ngữ nhanh song không áp dụng với mọi trường hợp. Có những trẻ có thể nói “sõi” tiếng mẹ đẻ từ 2-3 tuổi, nhưng cũng có trẻ, do bộ máy phát âm chưa hoàn thiện, nên còn nói ngọng, nói sai. Ở trường hợp này, nên rèn luyện cho trẻ nói thật thành thạo tiếng mẹ đẻ trước khi học ngôn ngữ thứ 2.
Không nên “nhồi” từ sớm
Theo ghi nhận của chúng tôi, hiện có khá nhiều trung tâm ngoại ngữ có những lớp tiếng Anh dành cho trẻ từ 3-6 tuổi. Ngoài ra, các trường quốc tế dành cho trẻ mầm non, tiểu học ngày càng tăng về số lượng. Đó là do không ít bậc phụ huynh sẵn sàng đầu tư cho con, thậm chí cố “nhồi nhét” ngay khi trẻ chưa được học tiếng mẹ đẻ. Một số khác cho con học theo phong trào, vì không muốn con mình “thua chị kém em”. Tuy nhiên, không ít câu chuyện cười ra nước mắt, khi nhiều đứa trẻ lần đầu tiên nhìn thấy thầy giáo người ngoại quốc to cao, mắt xanh, tóc vàng bước vào thì sợ quá khóc thét, thậm chí khi thầy giáo đến gần hỏi bài, trẻ bỏ chạy khỏi lớp… Nhiều bé đi học tiếng Anh lúc chưa biết tiếng Việt nên khi học tiếng Việt thì lại đọc chữ cái theo phiên âm tiếng Anh.
Về vấn đề này, bà Nguyễn Thu Phương – nguyên Trưởng Bộ môn Tiếng Anh – trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, Giám đốc Trung tâm Du học quốc tế ELS cho hay, trẻ con trước tiên phải học ngôn ngữ mẹ đẻ. Nếu “ép” trẻ học hai thứ tiếng một lúc sẽ không mang lại hiệu quả giáo dục, thậm chí phản giáo dục. Đối với các bé mầm non kể cả dạy tiếng Việt cũng phải theo phương pháp trực âm, trực quan và thực hành. Tuy nhiên để dạy đúng phương pháp này không phải ai cũng làm được. Nhiều bậc phụ huynh vì muốn con mình có thể nói tiếng Anh trôi chảy từ nhỏ nên đã cho con đi học sớm mà không biết rằng họ đang tạo sức ép cho trẻ trong khi chúng còn rất nhiều cơ hội khác.
Theo Bác sĩ Trần Tuấn – Giám đốc Trung tâm Đào tạo và phát triển cộng đồng, nguyên tắc hàng đầu khi học ngoại ngữ là phải tạo cho trẻ tâm lý thoải mái, yêu thích một cách chủ động chứ không nên tạo sự căng thẳng hay ép buộc. Khi trẻ được học một ngôn ngữ thông qua sự kết hợp giữa việc học với những trò chơi bổ ích sẽ tạo cảm giác thích thú cho trẻ. Những hoạt động này sẽ giúp cho trẻ sớm tự tin, bạo dạn hơn khi giao tiếp với người khác và tham gia các hoạt động xã hội sau này. Đó mới thực sự là kỹ năng lớn nhất sẽ đồng hành cùng với trẻ cho đến suốt cuộc đời.
Theo ANTD
Giám đốc NXB ĐH Sư phạm nói về "lỗi rất không đáng có"
Chiều 8-3, trao đổi với phóng viên ANTĐ, ông Đinh Ngọc Bảo, Giám đốc NXB ĐH Sư phạm cho biết, trước sự việc in cờ của nước ngoài để minh họa cho bài học tiếng mẹ đẻ, Ban Giám đốc đã nhận thức đây là lỗi rất không đáng có, đặc biệt là sách tham khảo cho trẻ mẫu giáo.
Một số phụ huynh trực tiếp mang sách trả cho Công ty phát hành sách (Ảnh TTVN)
- Ngày 7-3, Thứ trưởng Bộ GD-ĐT Nguyễn Thị Nghĩa đã yêu cầu NXB ĐH Sư phạm thu hồi cuốn sách "Bé làm quen với chữ cái". Vậy sự việc này đã được giải quyết đến đâu, thưa ông?
- Trước khi Bộ đưa ra yêu cầu chúng tôi đã nhận được thông tin đáng tiếc này và ngay lập tức ra văn bản thu hồi cuốn sách này. Ngày 8-3, NXB ĐH Sư phạm và tác giả đã làm việc với cơ quan chức năng để giải trình rõ sự việc và đã có báo cáo đến Cục Xuất bản, Thanh tra Bộ TT-TT... Cũng trong buổi sáng 8-3, đơn vị đối tác, Giám đốc Công ty in và dịch vụ Văn hóa sư phạm đã trình văn bản về việc dừng phát hành và thu hồi toàn bộ cuốn sách này.
- Theo Giấy phép xuất bản của NXB ĐH Sư phạm thì cuốn sách này được cấp phép in 5.000 bản. Vậy đến thời điểm này đã có bao nhiêu cuốn được in ra và phát hành?
- Về số lượng in ấn và phát hành cuốn sách này, đơn vị đối tác đã báo cáo nhưng chúng tôi còn đang cho thẩm định nên chưa thể đưa ra con số cụ thể. Tuy nhiên, tác giả cho biết, cuốn sách này mới in giai đoạn đầu để tiếp thị ở 4 nhà sách ở Hà Nội. Đơn vị đối tác cũng đã thông báo tới các nhà sách về việc dừng phát hành, thu hồi và thông báo địa chỉ để bạn đọc có thể đem sách tới và nhận lại tiền.
- Vậy lỗi này đã được xác định thuộc về ai và vì sao một NXB có uy tín trong ngành giáo dục lại có thể để lọt lỗi như vậy?
- Chúng tôi đã làm việc với tác giả của cuốn sách. Theo giải trình của giáo viên này thì phần soạn thảo nội dung là do tác giả viết nhưng phần minh họa thì tác giả nhờ bạn của mình làm giúp. Người minh họa có sử dụng hình ảnh tải từ internet về nên đã vấp phải lỗi sử dụng cờ của nước ngoài minh họa cho bài học về chữ C. Như vậy cả tác giả và họa sĩ đều phải chịu trách nhiệm về lỗi này. Tuy nhiên, ở đây rõ ràng là NXB cũng có lỗi khi khâu biên tập do sơ suất không kiểm soát hết hình ảnh, không phát hiện ra lỗi này và đã cấp giấy phép xuất bản. Thực tế, ngay khi tác giả đem sản phẩm đi tiếp thị thì Ban biên tập đã phát hiện ra lỗi này và cùng tác giả sửa lại thành cờ Việt Nam với các ấn phẩm in sau này. Tuy nhiên, do nhận thức chưa đúng mức độ nghiêm trọng của sự việc nên tác giả và Ban biên tập đã không báo cáo Ban Giám đốc để kịp thời thu hồi những ấn phẩm phát hành trước đó.
- Ngoài việc dừng xuất bản và thu hồi sách thì NXB ĐH Sư phạm có hướng xử lý với những người liên quan như thế nào?
- Chúng tôi nhận thức đây là lỗi có thể coi là tai nạn nghề nghiệp rất đáng tiếc với Ban biên tập cũng như lãnh đạo NXB. Với công tác biên tập, kiểm duyệt, in ấn nhiều khi sai sót là khó tránh khỏi, tuy nhiên việc in cờ nước ngoài trong sách cho học sinh là lỗi rất không đáng có. Hiện nay, chúng tôi đang tiến hành kiểm điểm, làm rõ trách nhiệm tập thể cũng như cá nhân liên quan đến sự việc này để xử lý một cách kiên quyết theo từng mức độ vi phạm. Về phía đối tác, chúng tôi cũng có những ràng buộc trách nhiệm rõ ràng theo hợp đồng khi là đơn vị phải chịu trách nhiệm về nội dung.
- Sự việc nếu xảy ra ở những NXB không chuyên khác thì có thể hiểu được nhưng với NXB có uy tín của ngành giáo dục, được nhiều phụ huynh, giáo viên tin tưởng lựa chọn sử dụng sản phẩm trong học tập, giảng dạy liệu có phải xem xét lại các khâu?
- Với tính chất riêng của các ấn phẩm từ NXB ĐH Sư phạm, chúng tôi luôn xây dựng đội ngũ tác giả phong phú, nhiều kinh nghiệm và đảm bảo khâu biên tập nâng cao chất lượng sản phẩm. Bản thân tác giả cũng là giáo viên kinh nghiệm nhiều năm trong nghề, đã từng viết sách. Thực tế trong 10 năm hoạt động chúng tôi chưa để sai sót như vậy xảy ra. Đây là lần đầu tiên có sự việc đáng tiếc như vậy.
Rà soát toàn bộ các nhà xuất bản thuộc ngành giáo dục
Thứ trưởng Bộ GD-ĐT Nguyễn Thị Nghĩa chính thức yêu cầu NXB Giáo dục Việt Nam; ĐHQG Hà Nội; ĐHQG TP Hồ Chí Minh; ĐH Thái Nguyên; ĐH Huế và một số ĐH khác có NXB khác kiểm tra, rà soát, loại bỏ các nội dung trong xuất bản phẩm không phù hợp với mục tiêu, nội dung chương trình giáo dục và đào tạo theo quy định, đặc biệt lưu ý đối với các sách dịch, sách mua bản quyền, sách liên kết xuất bản. Tuyệt đối không xuất bản và phát hành các loại xuất bản phẩm không đúng với pháp luật, không phù hợp với văn hóa, lịch sử, địa lý và thuần phong mỹ tục Việt Nam. Thứ trưởng yêu cầu các đơn vị này thường xuyên kiểm tra, giám sát, xử lý nghiêm các tổ chức, cá nhân vi phạm các quy định về xuất bản, phát hành. Theo ông Nguyễn Minh Khang, Phó Tổng Giám đốc NXB Giáo dục Việt Nam, việc rà soát đang được tiến hành với hệ thống phân phối toàn quốc của NXB. Để đảm bảo việc không xảy ra đạo văn, sao chép và sử dụng những tác phẩm dịch không rõ nguồn gốc, ông Khang cho biết, NXB Giáo dục Việt Nam luôn đặt vấn đề bản quyền lên hàng đầu và tuân thủ đúng Luật Xuất bản.
Theo ANTD
Gọi thầm tiếng Việt mỗi đêm khuya "Ai phiêu bạt nơi chân trời góc biển / Có gọi thầm tiếng Việt mỗi đêm khuya?" - băn khoăn của nhà thơ Lưu Quang Vũ cũng là day dứt của các phụ huynh người Việt ở Rumani mong giữ được tiếng mẹ đẻ cho con cháu mình. Không giống các cộng đồng khác ở khu vực Đông Âu, cộng đồng người Việt...