Anh Tây ngất xỉu với 1 từ Tiếng Việt: Từ gì mà có cả nghìn nghĩa, nghe xong muốn trầm cảm
Chắc mẩm vốn Tiếng Việt của mình cũng đủ để giao tiếp cơ bản và hiểu người Việt nói gì nên anh Tây rất tự tin khi ra đường.
Ai ngờ…
Để nói về sự phong phú, linh hoạt của Tiếng Việt thì một, hai câu khó mà miêu tả hết được. Ngôn ngữ của chúng ta có rất nhiều điểm thú vị, chẳng hạn như bộ dấu, sự đa nghĩa của từ vựng,…
Cùng là một từ, nhưng chỉ cần thay đổi dấu là đã cho ra một nghĩa hoàn toàn khác. Chưa kể mỗi vùng miền lại có những từ vựng riêng biệt và cách nói khác nhau. Rồi người Việt còn có cả kho tàng ca dao, tục ngữ vô cùng đồ sộ và thú vị.
Những nét độc đáo này khiến người nước ngoài khi mới học Tiếng Việt không khỏi choáng váng và gặp khá nhiều rắc rối hài hước. Trên các diễn đàn mạng xã hội, mỗi khi nhắc đến chủ đề “ anh Tây học Tiếng Việt”, cư dân mạng lại gom được cả rổ câu chuyện cười ra nước mắt.
Anh Tây học Tiếng Việt. (Ảnh minh họa)
Video đang HOT
Mới đây, một câu chuyện hài hước về chủ đề này đang được cộng đồng mạng chia sẻ rất nhiều. Theo đó, một anh Tây sang Việt Nam sinh sống và làm việc được hơn 1 năm. Trong khoảng thời gian này, anh Tây cũng dắt túi được kha khá từ vựng. Chắc mẩm vốn Tiếng Việt của mình cũng đủ để giao tiếp cơ bản và hiểu người Việt nói gì nên anh Tây rất tự tin khi ra đường.
Cho đến một ngày nọ, anh Tây đi cafe và hết hồn khi nghe thấy 2 cô gái ngồi bàn bên nói chuyện với nhau. “Đưa mình cái ấy với”, cô gái tóc ngắn vừa nói, vừa chỉ vào hộp giấy trên bàn và cô tóc dài lập tức đưa lại. Lát sau, hai cô gái Việt lại buôn tiếp, lần này là về việc phân vân nên mua chiếc váy nào.
Cô tóc ngắn: “Cái váy trắng không đẹp đâu!”.
Cô tóc dài: “Thế lấy cái váy kẻ này nhé”.
Cô tóc ngắn: “Ừ! Lấy cái ấy!”.
Đến lúc này thì anh Tây ngỡ ngàng, ngơ ngác thật sự. “Cái ấy” rốt cuộc là cái gì? Sao lúc thì là cái hộp giấy, khi lại là cái chiếc váy. Sau khi về hỏi anh bạn người Việt, anh Tây mới vỡ lẽ, hóa ra, “ấy” là từ rất đặc biệt trong Tiếng Việt!
Câu chuyện hài hước được chia sẻ trên mạng xã hội.
Từ “ấy” có nhiều cách sử dụng: Là đại từ chỉ định, đứng ở đầu câu và đóng vai trò là chủ ngữ trong câu và là chỉ định từ đứng sau danh từ, để chỉ người, sự vật, sự việc vừa mới được nói đến trước đó. Trong giao tiếp hàng ngày, khi đang nói đến sự vật, sự việc nào nhưng lại bí từ, người Việt cũng hay dùng tạm từ “ấy” để diễn đạt.
Nói chung, “ấy” là một trong những từ đa năng bậc nhất trong Tiếng Việt. Dưới câu chuyện của anh Tây, rất nhiều cộng đồng mạng đã để lại những bình luận hài hước. Nick Facebook N.A.T bình luận: “Cái này cứ như là ngôn ngữ tâm linh ấy. Nhiều khi mẹ bảo mình lấy đồ mà cứ “ấy ấy” mà mình cũng hiểu được mẹ muốn lấy cái gì”.
Nick Facebook H.T cũng kể khổ: “Mẹ mình cũng chuyên sai con kiểu: “Lấy cho mẹ cái ấy, ở trên cái ấy ấy. Nghe mà cười vật vã”…
Lên Google dịch tra 1 từ Tiếng Việt, anh Tây khóc thét vì không tìm thấy nghĩa: Cứ ngỡ từ cổ, hóa ra là vố lừa!
Tra Google dịch mãi vẫn không ra kết quả, anh Tây đành phải cầu cứu sự trợ giúp từ một người bạn Việt.
Trước giờ chúng ta luôn than oai oái khi học tiếng người nước ngoài vì phải nhớ thêm một kho từ vựng đồ sộ, rồi học cách phát âm, ngữ pháp,... Thực tế, người nước ngoài khi học Tiếng Việt cũng có những trải nghiệm tương tự. Sự phong phú, linh hoạt và cả những điểm đặc biệt về bộ dấu "huyền, ngã, sắc, nặng" của chúng ta từng khiến không ít người nước ngoài đổ mồ hôi hột.
Đó là chưa kể, ngày càng có nhiều từ mới ra đời theo các xu hướng xã hội. Dù không phải từ vựng được công nhận chính thức trong từ điển Tiếng Việt nhưng lại được dùng rất phổ biến trong hội thoại hàng ngày. Nếu không được người Việt "mách nước" thì người Tây chắc chắn không hiểu nổi. Câu chuyện dưới đây là một ví dụ.
Chẳng là có một anh bạn nước Úc được một người Việt nhắn tin làm quen. Tự tin có Google dịch, "đả thông" mọi ngôn ngữ nên anh Úc đã lên tra thử xem người bạn Việt nói gì. Nhưng tra mãi vẫn không ra kết quả. Bối rối, hoang mang quá nên anh Úc đã nhờ một người bạn Việt khác của mình dịch hộ. Người này vừa nhìn câu Tiếng Việt đã phì cười vì đó chính là một câu teencode.
Theo đó, tin nhắn mà anh bạn Úc nhận được là: "Bạn biết nói Tiếng Việt khum zậy?", dịch ra là: "Bạn biết nói Tiếng Việt không vậy?".
Cho những ai chưa biết thì Teencode được thế hệ cuối 8x, đầu 9x lan truyền trên Zingme, Yahoo, Blog360. Trào lưu này bắt nguồn từ bộ truyện tranh nổi tiếng Thám tử lừng danh Conan, khi tác giả biến đổi từ KID (tên nhân vật truyện) thành 1412 (14 = KI, 12 = D). Những năm 2007-2012, teencode cực thịnh hành và được biến tấu cho càng rối càng tốt. Với 8x, 9x thời điểm đó, viết được teencode là một biểu hiện của sự sành điệu.
Về nguyên tắc, teencode sẽ sử dụng chữ cái hoặc số để thay thế từ/cụm từ như "ph = f", "ng = g/q", "o = 0", "e = 3", "vk/ck = vợ/chồng", "s2 = trái tim", "bt òy = biết rồi", "v" = "z", "g" = "9", "b" = "p", "a" = "4",...
Đến nhiều người Việt còn không bắt sóng kịp với teencode thì chuyện anh bạn nước ngoài "ố á" trước ngôn ngữ này cũng là điều dễ hiểu! Câu chuyện này sau khi được chia sẻ đã nhận được rất nhiều sự quan tâm của cư dân mạng. Một số bạn trẻ cũng tranh thủ kể thêm những câu chuyện hài hước khác liên quan đến teencode.
Tài khoản T.N cho hay: "Có lần đứa bạn người Mỹ của mình vỗ ngực bảo giờ ràng Tiếng Việt, tự tin nhắn tin luôn. Mình mới hỏi lại "Trắk khum?" (Chắc không?), ông bạn tậm tịt luôn",...
Anh Tây lần đầu nói Tiếng Việt: Ngô nghê đọc sai 2 chữ mà bị mắng sợ toát mồ hôi Lần đầu tiếp xúc với Tiếng Việt, nhiều người bạn ngoại quốc rơi vào những tình huống cười chảy nước mắt. Mới đây, bảng xếp hạng InsiderMonkey đã xếp Tiếng Việt đứng thứ 21 trong số 25 ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất trên thế giới. Theo thống kê, hơn 77 triệu người trên thế giới sử dụng tiếng Việt, phần lớn...