“Yêu Em Bất Chấp” khác “Cô Nàng Ngổ Ngáo” bao nhiêu phần trăm?
Vừa công chiếu không lâu nhưng các mọt phim đã khám phá ra không ít những điểm khác của “Yêu Em Bất Chấp” phiên bản Việt so với bản gốc “ Cô Nàng Ngổ Ngáo”.
Làm lại từ Cô Nàng Ngổ Ngáo ( My Sassy Girl) – hiện tượng đình đám một thời của điện ảnh Hàn Quốc, Yêu Em Bất Chấp được “nhào nặn” bởi đạo diễn Văn Công Viễn với sự góp mặt của cặp đôi Hoài Lâm – Ngọc Thanh Tâm. Bộ phim được đánh giá là có rất nhiều điểm sáng tạo so với bản gốc cho phù hợp với bối cảnh hiện đại và thị hiếu của khán giả Việt.
Kịch bản của Yêu Em Bất Chấp được Việt hóa khá ổn, có những chỉnh sửa phù hợp với bối cảnh và hoàn cảnh. Những địa điểm mấu chốt trong chuyện tình của Minh Khôi (Hoài Lâm) – Diều Hiền (Ngọc Thanh Tâm) cũng thay đổi khá nhiều. Lần đầu gặp mặt thay vì ở tàu điện ngầm – một phương tiện giao thông chưa phổ biến ở Việt Nam thì cặp đôi lại gặp nhau trên tàu lượn siêu tốc.
Khôi và Diệu Hiền gặp nhau ở tàu lượn siêu tốc thay vì tàu điện ngầm
Một vài tình thiết cũng được chỉnh sửa cho phù hợp với bối cảnh hiện tại. Thay vì bức thư tay như bản Hàn thì Khôi, Hiền lại chọn cách gửi lời nhắn qua chiếc USB cho phù hợp với năm 2018. Kha khá tình thiết cũng bị lược bớt tuy rằng khiến tính cách của hai nhân vật chính có phần thay đổi nhưng lại nhờ vậy mà bộ phim hợp lí hơn.
Kết phim cũng được thay đổi phần nào. Thay vì gọi Khôi là người đến từ tương lai như bản gốc rồi hai người lặng lẽ nắm tay nhau vì Hiền và Khôi lại làm quen lại từ đầu. Cái bắt tay là sự bắt đầu chính thức cho một mối quan hệ mà cả hai chưa kịp đặt tên.
Một chi tiết mới khá thú vị của Yêu Em Bất Chấp so với bản Hàn là nội dung những kịch bản mà nàng đạo diễn tương lai Diệu Hiền tự tay chắp bút. Thay vì những câu chuyện hành động đậm chất bom tấn như nguyên gốc, cả ba kịch bản mà Diệu Hiền viết đều là về bi kịch tình yêu với mẫu số chung là cái kết tang thương.
Câu chuyện về Mị Châu tự tử theo Trọng Thủy; về cặp thanh mai trúc mã nguyện chết để ở bên nhau; và đặc biệt nhất là về cô gái đến từ tương lai đã chế tạo một con robot giống hệt người yêu đã mất. Phải chăng đó chính là phần nào tâm tư của Diệu Hiền!?
Những kịch bản do Diệu Hiền chắp bút nhuốm màu bi kịch
Phải chăng đó chính lời nhắn gửi của Diệu Hiền đến người yêu cũ?
Diệu Hiền luôn muốn chết theo người mình yêu, ngay chính ngày đầu gặp Khôi, Hiền đã định tự tử ngay chính nơi chứa đựng kỉ niệm đẹp nhất của hai người. Và ban đầu lí do mà Hiền ở bên Khôi cũng chỉ vì cô nhìn thấy hình ảnh của người yêu cũ ở anh.
Cấu trúc và diễn biến mạch phim cũng thay có sự thay đổi. Vì có sự xuất hiện của một cặp đôi mới nên mạch phim bị đẩy lên nhanh hơn, câu chuyện của cặp đôi chính bị rút ngắn. Vai trò dẫn chuyện của Hoài Lâm trong phim cũng bị lược bớt phần nào khiến bộ phim mang màu sắc trẻ trung hơn, tất nhiên là cũng bớt sâu sắc hơn bản gốc.
Nếu như My Sassy Girl chỉ tập trung vào chuyện tình kì lạ của cặp đôi chính thì ở bản Việt đạo diễn Văn Công Viễn lại hướng phần nào sự chú ý của khán giả vào hai nhân vật mới: Út Phương (Ngọc Thảo) và Huy (Công Dương). Hai nhân vật này hoàn toàn không có trong nguyên gốc và là một sự sáng tạo của bản Việt. Sự xuất hiện của Phương và Huy phần nào giúp hợp lí hóa các tình thiết trong kịch bản. Hai nhân vật cũng làm khá tốt nhiệm vụ đẩy cặp đôi chính đến gần nhau hơn trong vô số tình huống dở khóc dở cười.
Vai diễn của Công Dương và Ngọc Thảo vốn không hề có trong bản gốc
Nếu để ý thì sẽ thấy Phương và Huy chính là những mảnh ghép tính cách còn thiếu của hai nhân vật chính so với bản Hàn. Út Phương bổ sung sự đanh đá, cá tính cho cô nàng Diệu Hiền ngổ ngáo. Còn Huy chính là sự nổi loạn, đào hoa mà chàng Khôi khù khờ không có so với bản gốc của Cha Tae Hyun.
Ngoài ra, biên kịch cũng cân đối lại thời lượng của tuyến những nhân vật phụ làm lại theo bản gốc. Nhân vật “mẹ hổ” của Trang Trần, “bố mèo” của Đàm Vĩnh Hưng và thầy giáo Triết học của nghệ sĩ Hữu Châu đều có nhiều đất diễn hơn cùng những phân cảnh, lời thoại “dễ cưng” hơn.
Tuyến nhân vật phụ xuất hiện đầy duyên dáng
Nhân vật Diệu Hiền vẫn giữ được những nét tính cách cơ bản của nguyên gốc: lầm lỳ, ngổ ngáo, thích lo chuyện bao đồng, bí ẩn và ưa bạo lực. Thế nhưng so với nhân vật của Jeon Ji Hyun thì Diệu Hiền có phần… hiền hơn hẳn. Cô nàng ít dùng vũ lực hơn, thay vào đó chỉ cần trừng mắt, cau mày và buông đôi ba lời dọa nạt là chàng Khôi khù khờ đã răm rắp nghe lời. Kha khá cảnh đắt thể hiện sự ngổ ngáo, gai góc của nữ chính cũng bị lược bớt khiến Diệu Hiền có phần “dễ chịu” hơn bản gốc, không ngổ ngáo bằng.
Diệu Hiền đúng là hiền dịu hơn hẳn bản gốc
Thêm nữa, nhân vật của Ngọc Thanh Tâm cũng không quá bí ẩn như vai diễn không tên của Jeon Ji Hyun, chí ít trong phim nhân vật này còn được gọi với cái tên Diệu Hiền. Sự xuất hiện của Út Phương cùng một lần Diệu Hiền lấp lửng về lí do ở bên Khôi phần nào cũng hé lộ những câu chuyện còn ẩn giấu.
Vai chính Minh Khôi cũng hiền hơn hẳn bản gốc của Cha Tae Hyun. Trong bản Hàn, Gyeon Woon luôn muốn nổi loạn nhưng bị kìm kẹp bởi “ách thống trị” của nữ chính. Minh Khôi thì chưa từng muốn nổi loạn, anh chàng còn đặc biệt nhát gái chứ chẳng giống như Gyeon Woon, luôn đi tìm một nửa lí tưởng của mình. Có lẽ bởi vậy mà Diệu Hiền vốn chẳng cần phải “lên gân” quá nhiều.
Khôi đủ khù khờ nhưng thiếu nổi loạn
Thời lượng của Yêu Em Bất Chấp ngắn hơn hẳn bản gốc, số lượng nhân vật lại tăng lên, dường như cặp đôi chính không có đủ đất để “dựng võ”. Điều này khiến Ngọc Thanh Tâm và Hoài Lâm sẽ bị thiệt thòi hơn nếu bị đặt lên bàn cân với Jeon Ji Hyun và Cha Tae Hyun.
Về tổng thể, Yêu Em Bất Chấp là một trong số những bộ phim remake thành công trong việc sáng tạo chi tiết mới, hợp lý hóa những chi tiết cũ. Thế nhưng, phim vẫn còn một số “hạt sạn”.
Minh Khôi và Diệu Hiền vừa kỉ niệm 100 ngày bên nhau, đi dạo vài vòng, đọc 1 kịch bản, đến lúc về thăm nhà Diệu Hiền, chàng Khôi khù khờ lại trình báo với nhị vị phụ huynh rằng hai người đã quen nhau được 6 tháng (!?). Có thể đó là ý đồ của bộ phim (Khôi “chém gió” để bố mẹ Hiền có thể tin tưởng mình?) hoặc lỗi raccord khiến hai cảnh phim đứng cạnh nhau không đủ độ tương thích. Dù là ý đồ hay lỗi thì phần nào chi tiết nhỏ này cũng khiến khán giả… hoang mang.
Trong phim, người đẹp Trương Ngọc Ánh tham gia một vai diễn nhỏ, bà Mai – dì của Khôi cũng là mẹ chàng trai đoản mệnh mà Diệu Hiền từng yêu. Dù nhỏ nhưng vai diễn này lại có vai trò đặc biệt quan trọng trong phim, là người cuối cùng gỡ bỏ mọi rắc rối khiến bộ phim thực sự có được một cái kết trọn vẹn.
Thế nhưng, chính Trương Ngọc Anh lại khiến biến nhân vật của mình trở thành một “lỗ hổng” lớn trong phim. Tạo hình của người đẹp có phần trẻ hơn độ tuổi nhân vật, thoại cũng không tự nhiên như những vai phụ còn lại, chưa kể là còn có sự nhầm lẫn trong cách xưng hô với Khôi.
Trương Ngọc Anh vai dì Mai
Nhân vật thầy giáo Triết học và ông lão câu cá bí ẩn đều do nghệ sĩ Hữu Châu đóng nhưng lại không có bất kì lời giải thích nào. Hai người có cùng nhân dạng, cùng cách nói chuyện có phải cùng một nhân vật không hay là một ý đồ nào khác của biên kịch. (Lại ý đồ?)
Chẳng có lí do gì về việc nghệ sĩ Hữu Châu đảm nhận hai vai diễn
Thêm nữa, kịch bản lược bớt, rút ngắn thời lượng, thêm nhân vật phần nào khiến tiết tấu phim bị đẩy nhanh hơn tạo cảm giác mối quan hệ của Khôi và Hiền chưa đủ sâu đậm như bản Hàn.
Yêu Em Bất Chấp hiện đang công chiếu tại các rạp trên toàn quốc.
Theo Trí Thức Trẻ
"Yêu Em Bất Chấp": Bản remake cảm xúc đến đâu cũng khó mà qua được phiên bản của "Mợ Chảnh" Jeon Ji Hyun!
Dù so với bản gốc "My Sassy Girl" của Hàn Quốc thì "Yêu Em Bất Chấp" là một bản remake có sáng tạo và đổi khác, thêm thắt nhiều chi tiết thuần Việt, tuy nhiên sức nặng câu chuyện vẫn chưa thể bằng được bản gốc.
Tiếp ngay sau Ông Ngoại Tuổi 30 được làm lại từ Scandal Makers là một phim remake khác: Yêu Em Bất Chấp từ My Sassy Girl. Tác phẩm gốc ra đời từ năm 2001, được xem như một huyền thoại của điện ảnh giải trí Hàn Quốc cùng nhân vật "cô nàng ngổ ngáo" do Jeon Ji Hyun thể hiện được xem như một tượng đài. Thế nên, ngay từ khi bắt đầu công bố dự án ở Việt Nam, đạo diễn Văn Công Viễn cùng cặp đôi Hoài Lâm - Ngọc Thanh Tâm đã phải nhận nhiều sự hoài nghi.
Chẳng có gì khó hiểu, khi mà bao nhiêu bản remake từ Trung đến Đài đến tận Hollywood của My Sassy Girl đều không thể qua được bản gốc, nhất là nhân vật nữ chính. Chính vì thần thái cũng như nhan sắc của "Mợ Chảnh" Jeon Ji Hyun mà chẳng ai dám nghĩ có ai đó sánh được với cô nàng.
Thế, Yêu Em Bất Chấp còn điều gì đáng để chờ đợi khi mà cái bóng của bản gốc đã biết chắc là không thể vượt qua?
Kịch bản có nhiều thay đổi, bổ sung nhân vật mới
Trong bản gốc My Sassy Girl, câu chuyện chủ yếu chỉ xoay quanh hai nhân vật là Kyun Woo (Cha Tae Hyun) và "cô gái" (Jeon Ji Hyun). Với lời dẫn truyện của Kyun Woo, bộ phim tập trung hoàn toàn vào mối quan hệ nắm buông thất thường của một chàng trai nhút nhát, khờ khạo và một cô nàng bí ẩn, ngổ ngáo, thích xoay người khác như chong chóng. Cũng vì thế mà bộ phim mang màu sắc tự sự khá nặng, càng về sau càng trầm buồn và có nhiều cảm xúc.
Bản Việt Yêu Em Bất Chấp cũng bắt đầu với lời tự sự của nam chính Minh Khôi (Hoài Lâm) cùng những trăn trở, suy tư trong mối quan hệ tình cảm mập mờ với cô gái đã biến mất khỏi cuộc đời anh (Ngọc Thanh Tâm). Thế nhưng mạch phim trong bản Việt nhanh hơn, lược bỏ nhiều phân đoạn nội tâm, tự sự. Thay vào đó là hai nhân vật mới đóng vai trò xúc tác và kì đà trong mối quan hệ của hai nhân vật chính: Phương (Ngọc Thảo) và Huy (Công Dương).
Khôi tình cờ gặp "cô nàng ngổ ngáo" đang say xỉn tại một khu vui chơi. Oái oăm hơn khi cô nàng muốn gỡ dây an toàn lúc tàu lượn siêu tốc sắp lên đến đỉnh. Như một việc rất bình thường, Khôi ngăn cản cô ấy. Từ đó, hai người chính thức bước vào một mối quan hệ tình yêu kì lạ. Phương, em gái của cô nàng một mực ngăn cản hai người vì cho rằng Khôi là người xấu, mới gặp nhau lần đầu đã đưa chị mình vào khách sạn. Còn Huy, bạn thân của Khôi thì quyết tâm kết nối thằng bạn chí cốt của mình với mối tình đầu tiên.
Cũng vì đẩy nhanh nhịp phim, thay đổi một số tình tiết mà câu chuyện cũng bị giảm bớt sức nặng, chưa đủ để khiến khán giả trầm ngâm rồi trăn trở như bản gốc đã làm. Nhưng bù lại, phim trở nên tươi sáng và nhẹ nhàng hơn.
Chi tiết hai nhân vật chính gặp nhau trên tàu điện ở bản gốc cũng được thay đổi hợp lý trong bản Việt vì đơn giản, tàu điện của nước ta chưa hoạt động. Phân cảnh Khôi ngồi trên tàu lượn siêu tốc và cảm nhận giọt nước mắt của cô gái bên cạnh bay trúng mặt khá tinh tế và nhiều cảm xúc. Đó cũng là nơi nên duyên của hai người, một mối quan hệ lượn vòng, lên xuống, nguy hiểm nhưng cũng rất nhiều cảm giác sảng khoái như chiếc tàu lượn siêu tốc.
Cảnh phim đẹp mắt, dàn khách mời toàn "người quen"
Bối cảnh của Yêu Em Bất Chấp được diễn ra 100% tại Đà Nẵng (trong đó có một, hai phân cảnh nội quay tại Sài Gòn), một thành phố đáng sống và phát triển mạnh về du lịch vì yếu tố cảnh quan ở nước ta. Những danh lam, thắng cảnh nổi tiếng ở thành phố này được khai thác đầy đủ trên phim từ chiếc cầu xoay, cẩu rồng, công viên giải trí, nhà thi đấu, làng bích họa Tam Thanh cho đến những bối cảnh rất lạ như hòn đảo trơ trọi và ngọn đồi ở cuối phim.
Qua "bàn tay phù thủy" của Diệp Thế Vinh - người đã làm nên những thước phim "trăm tỉ" tuyệt đẹp của Em Là Bà Nội Của Anh, Tấm Cám: Chuyện Chưa Kể, Em Chưa 18, Tháng Năm Rực Rỡ... - Đà Nẵng trong Yêu Em Bất Chấp càng lung linh và thật là tình. Phân đoạn Khôi và Hiền chèo thuyền trên con sông để ra đảo, lúc cả hai cùng ngồi trên vòng xoay cao top 10 của thế giới, hay lúc Khôi bước đi lạc lõng dưới cơn mưa cùng ánh đèn neon xanh đỏ hòa trộn trong đêm thực sự là những hình ảnh đẹp khó quên.
Ngoại trừ 4 diễn viên chính Ngọc Thanh Tâm, Hoài Lâm, Ngọc Thảo và Công Dương; Yêu Em Bất Chấp sở hữu dàn nhân vật phụ khá hoành tráng như Đàm Vĩnh Hưng, Trang Trần, Trương Ngọc Ánh, Hữu Châu, Việt Anh cho đến những cái tên gây chú ý trong giới trẻ: Ali Hoàng Dương, Minh Dự, Lâm Thắng, Dương Edward, Thúy Vi... Chính vì quá đông nên bộ phim tạo được cảm giác "đi đâu cũng thấy người quen".
Chàng đủ khù khờ nhưng nàng chưa được ngổ ngáo!
Như đã nói, Jeon Ji Hyun trong bản gốc như một tượng đài mà biết chắc Ngọc Thanh Tâm sẽ không thể vượt qua từ lúc chưa bắt đầu. Cái vẻ ngông cuồng khi đối thoại, ánh mắt hung dữ như muốn ăn tươi nuốt sống người đối diện cũng như cái thần thái sang chảnh nhưng đôi lúc lại mong manh muốn vỡ của Jeon Ji Hyun như thể là một thứ gì đó duy nhất.
Chúng ta có thể nhận thấy sự cố gắng của Ngọc Thanh Tâm trong những phân đoạn phải hung dữ, kiêu kì nhưng rất tiếc là cô nàng chưa thể hiện ra được cái vẻ ngổ ngáo rất hấp dẫn kia. Không ít chỗ Tâm còn gượng gạo, gồng lên để chứng tỏ mình... không hiền, đài từ vẫn chưa thoải mái, giọng điệu chưa đủ uy quyền để ra dáng một cô người yêu "trên cơ".
Tuy nhiên ở những chỗ cần tâm lý sâu hơn, như đoạn Hiền tự sự khi quay phim hay lúc cô đứng khóc và gào tên Khôi dưới chân đồi thì cách diễn của Tâm có hồn hơn. Khuyết điểm của Tâm không may mắn lại nằm ở cách biểu cảm khuôn mặt lúc bình thường. Tức là lúc không cười, không khóc thì mặt của Tâm cũng nhạt theo. Ánh mắt khá sắc cùng gương mặt có phần cá tính khiến cho Tâm vẫn hợp với những vai diễn gai góc như cô Chu trong Đảo Của Dân Ngụ Cư hơn.
Về phần Hoài Lâm, đây cũng chính là dự án comeback của anh chàng sau 3 năm vắng bóng ở showbiz Việt. Đã từng góp mặt trong một số phim điện ảnh trước đó nhưng Minh Khôi mới là nhân vật hợp với Hoài Lâm hơn cả. Ngoại hình lù đù, phong cách hơi khù khờ chính là hình mẫu rất chuẩn của nhân vật trong phim này. Cộng với diễn xuất khá duyên dáng, Minh Khôi chính là một điểm sáng rất lớn của Yêu Em Bất Chấp.
Phân cảnh anh chàng dặn dò người mới 10 điều khiến Diệu Hiền được vui thực sự xúc động bởi cách đài từ, cách diễn của Hoài Lâm. Chỉ tiếc là hình thể của Lâm chưa được đẹp, chưa phù hợp với việc Minh Khôi rèn luyện để trở thành con người mới sau một năm.
Cách tân sáng tạo, nhưng vẫn thừa SẠN
Một số tình tiết trong chuyện phim chưa thỏa đáng, khiến nội dung chưa thể mượt mà. Ví dụ như lời căn dặn của Hiền dành cho Khôi nhân dịp 100 ngày họ quen nhau. Nhưng tối hôm đó khi về nhà Hiền, Khôi lại nói với cha mẹ Hiền là hai người đã quen nhau 6 tháng. Có thể đây là một lỗi raccord trong khâu kịch bản.
Hay như nhân vật thầy giáo Triết học và ông lão câu cá bí ẩn trên đảo. Hai nhân vật này do cùng một người thể hiện là NSƯT Hữu Châu. Thế nhưng kịch bản không đá động gì đến việc tại sao hai người có cùng nhân dạng, cách nói chuyện giống nhau, là cùng một người hay không, khiến cho phim bị lợn cợn. Giả sử ý đồ kịch bản là hình ảnh của người đàn ông lớn tuổi xuất hiện khắp nơi như một cầu nối cho hai nhân vật chính thì số lượng nhân vật do cùng diễn viên phải nhiều hơn 2 thì mới hiệu quả.
Tình tiết có nhân vật livestream đòi tự tử là một sáng tạo thú vị, nhưng cách giải quyết cũng chưa thỏa đáng lắm.
Ngoài ra, những điểm sáng tạo nhất, hay nhất của Yêu Em Bất Chấp là những tưởng tượng của Khôi khi đọc kịch bản của Diệu Hiền. Ba tiểu phẩm Duyên Phận, Trọng Thủy - Mị Châu và Cô Gái Đến Từ Tương Lai là điểm cộng của bản Việt, là những chi tiết mang tính sáng tạo thuần Việt rất đáng khen ngợi. Được biết Ngọc Thanh Tâm và Hoài Lâm đã phải học cưỡi ngựa thật trước khi quay phân đoạn Trọng Thủy - Mị Châu.
Kết: Một bộ phim ổn nhưng vẫn hơi nhạt
Nhìn chung, cả Hoài Lâm lẫn Ngọc Thanh Tâm đều vẫn chưa thể vượt qua Cha Tae Hyun và Jeon Ji Hyun, câu chuyện cũng không để lại sức nặng như bản gốc. Thế nhưng giá trị cốt lõi của nội dung đã được truyền tải khá trọn vẹn. Đó là sự va chạm đầu đời của một chàng trai nhút nhát, không có chính kiến với một cô gái thích kiểm soát. Là những yếu đuối về một tan vỡ, mất mát mà người ta phải giấu tuốt vào trong rồi dùng sự ngạo mạn để che đậy.
Ngoài ra, việc bổ sung tuyến nhân vật mới khiến câu chuyện màu sắc hơn và không quá trầm như bản gốc. Tuy nhiên vai trò của Phương và Huy trong phim không quan trọng lắm, cũng chẳng rõ ràng, cả hai cũng không được phát triển mối quan hệ riêng nên càng về sau càng trở nên thừa, không có cũng không sao.
Yêu Em Bất Chấp có lẽ không đủ hài hước để số đông, giới trẻ có thể yêu thích, cũng như thiếu những chi tiết gây xôn xao dư luận. Nhưng những triết lí tình yêu thừa hưởng từ bản gốc vẫn được giữ lại, tạo được độ trầm nhất định cho một câu chuyện có ý tứ, đúng như chính con người của cô nàng ngổ ngáo lúc nắm lúc buông, có khi rất kì lạ nhưng thực chất lại hoang mang trong mớ hỗn độn đời mình.
"Con hẹn anh ấy ở đây. Nhưng con trễ hẹn một năm rồi."
"Định mệnh như duyên số, có khi không hẹn mà vẫn gặp lại nhau."
Có thể bạn chưa biết, nguyên bản của My Sassy Girl là từ một câu chuyện có thật được kể lại bằng những bức thư tình của Kim Ho Sik. Anh đã đăng chúng lên internet và thu hút được rất nhiều sự quan tâm của cư dân mạng, sau đó chúng được xuất bản thành tiểu thuyết, rồi mới được làm phim.
Thế nên nếu bạn có cảm thấy câu chuyện của họ hơi viễn vông nhưng nó là một câu chuyện có thật. Nếu bạn bất chấp yêu một người, xác suất thành công chắc chắn sẽ xảy ra.
Trailer "Yêu Em Bất Chấp"
Phim khởi chiếu từ ngày 06/4/2018.
Theo Trí Thức Trẻ
Hoài Lâm bị lột sạch đồ, lôi cổ về đồn công an và lãnh... bạt tai trong "Cô Nàng Ngổ Ngáo" bản Việt "Yêu Em Bất Chấp" hay "Cô Nàng Ngổ Ngáo" bản Việt là sản phẩm đánh dấu sự trở lại showbiz Việt của Hoài Lâm, tuy nhiên anh lại bị "ăn hành" hơi nhiều. Được bấm máy vào tháng 9/2017, bộ phim Yêu Em Bất Chấp, phiên bản Việt của My Sassy Girl, đạo diễn Văn Công Viễn vừa mới hoàn tất giai đoạn...