Tỷ lệ dùng Google Translate tăng đột biến ở Nga mùa World Cup
Các cụm từ được truy vấn để dịch phổ biến nhất bao gồm “world cup”, “stadium” và “beer”.
Theo Cnet, các cổ động viên bóng đá khắp thế giới tại Nga đang nỗ lực giao tiếp với người dân địa phương ở đây bằng các ngôn ngữ riêng của mình, trong suốt thời gian diễn ra World Cup. Công cụ hữu ích nhất trong trường hợp này chính là Google Translate.
Google cho biết lượng người dùng truy cập vào công cụ dịch thuật này tại Nga đã tăng 30%, chủ yếu đến từ các thiết bị di động. Cac cụm từ được yêu cầu dịch nhiều nhất bao gồm “world cup” (tăng 200%), “stadium” (tăng 135%) và “beer” (tăng 65%).
Trong số các ngôn ngữ yêu cầu chuyển ngữ, chủ yếu là tiếng Tây Ban Nha (tăng gấp đôi so với thông thường) và bản dịch giữa tiếng Ả Rập và Nga (tăng 40%).
Video đang HOT
Google Translate hiện có sẵn bằng 103 ngôn ngữ và sở hữu nhiều thủ thuật giúp khách du lịch có thể sử dụng nó để khiến cho việc giao tiếp trở nên dễ dàng hơn. Đầu tháng này, Google đã tung ra bản cập nhật cho phép người dùng nhận bản dịch mà không cần kết nối Internet.
Bảo Nam
Theo VNE
Không cần internet, người Việt vẫn có thể dùng Google Translate cực chất
Sử dụng trí tuệ nhân tạo (AI), các bản dịch ngoại tuyến từ Google Translate có độ chính xác cao hơn nhiều.
Google Translate từ lâu đã có thể làm việc ngoại tuyến cho những người đi du lịch mà không có kết nối dữ liệu tốn kém, nhưng đã có những hạn chế lớn đối với tùy chọn này khi mà bản dịch ngoại tuyến thường thô, nhưng Google muốn thay đổi điều đó bằng các tùy chọn mới giúp tải xuống trình dịch ngoại tuyến do AI cung cấp.
Google Translate thêm hiệu quả nhờ tính năng mới.
Cách thức hoạt động của nó là sử dụng công nghệ máy dịch nơ-ron giống như Google sử dụng cho các bản dịch trực tuyến, nhưng được lưu trữ cục bộ trong các tập tin giữa 35 MB và 45 MB để không chiếm quá nhiều không gian trên thiết bị của bạn.
Google cho biết bản dịch tốt hơn vì AI có thể đưa toàn bộ câu chữ vào ngữ cảnh thay vì dịch từng phần, điều này cung cấp nhiều bản dịch hơn và sau đó kết hợp lại thành bản dịch hoàn hảo. Ví dụ mà Google đưa ra cho thấy cách dịch AI tạo ra sự khác biệt, mặc dù kết quả vẫn không hoàn toàn tốt bằng phiên bản trực tuyến. Hy vọng rằng, kết quả nói chung sẽ đủ gần chính xác để người dùng hiểu được nội dung chính.
So sánh bản dịch ngoại tuyến với AI (bên trái) cung cấp độ chính xác tốt hơn.
Gói dịch ngoại tuyến tích hợp AI mới có sẵn cho Android và iOS dưới 59 ngôn ngữ: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarus, Bengali, Bungari, Catalan, Trung Quốc, Croatia, Séc, Đan Mạch, Hà Lan, Anh, Esperanto, Estonia, Philipin, Phần Lan, Pháp, Galicia, Gruzia, Đức, Hy Lạp, Gujarati, Haiti, Do Thái, Hindi, Hungari, Iceland, Indonesia, Ailen, Ý, Nhật, Jannada, Hàn Quốc, Lavtian, Lithuania, Macedonia, Malaysia, Malta, Marathi, Na Uy, Ba Tư, Ba Lan, Bồ Đào Nha, Rumani, Nga, Slovak, Slovenia, Tây Ban Nha, Swahili, Thụy Điển, Tamil, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Ukraina, Urdu, Việt Nam và Welsh.
Các gói ngôn ngữ AI đang bắt đầu đưa ra và sẽ có sẵn cho tất cả mọi người vào thứ Sáu, ngày 15/6.
Theo Danviet.vn
Cỗ máy dịch thuật Google Translate bổ sung khả năng nhận diện ngôn ngữ thông minh Google vừa công bố chuyển sang phương pháp tiếp cận hiện đại hơn, đó là ứng dụng công nghệ dịch thuật mới có tên Neural Machine Translation (GNMT) dành cho Google Translate, theo Venturebeat. Việt Nam có trong danh sách các ngôn ngữ được áp dụng công nghệ dịch thuật mới của Google. ẢNH: VENTUREBEAT Công nghệ GNMT được áp dụng khi người...