Truyện tranh cổ tích đang bị bóp méo
Mẹ Cám mắng Tấm trong truyện tranh: “Tấm! Tao cấm mày xào nấm với dấm rồi cơ mà. Đầu mày có bị ấm không? Cẩn thận tao cho vài đấm”, hay “Tấm! Mày hâm à? Mày câm à? Sao mày làm thủng cái mâm”.
Thị trường sách hiện nay xuất hiện tràn lan các loại truyện tranh cổ tích của nhiều nhà xuất bản khác nhau. Với lý do cố gắng “hiện đại hóa” truyện cổ tích, làm cho học sinh, sinh viên yêu thích truyện cổ tích nên sách truyện tranh ngày một chiếm ưu thế. Thế nhưng liệu đây là làn gió lành hay làn gió độc?
“Thay áo mới” cho truyện cổ tích
Những truyện cổ tích quen thuộc trong những cuốn sách gối đầu giường đã khắc sâu trong tâm trí bất cứ người dân Việt Nam nào như: Cây tre trăm đốt, Nàng tiên thứ chín, Thạch Sanh, Từ Thức… đều được truyện tranh “làm mới”.
Truyện “Tấm Cám thời hiện đại” xuất hiện trên nhiều trang mạng như một cuốn truyện giải trí. Thế nhưng, điều đáng nói ở đây là mặc dù cốt truyện Tấm Cám vẫn giữ nguyên như cũ, nhưng lời nói, tình huống đều bị… biến dạng.
Hãy thử nghe mẹ Cám mắng Tấm trong truyện: “Tấm! Tao cấm mày xào nấm với dấm rồi cơ mà. Đầu mày có bị ấm không? Cẩn thận tao cho vài đấm” hay “Tấm! Mày hâm à? Mày câm à? Sao mày làm thủng cái mâm”. Trong truyện tranh này, Tấm còn “âm mưu” bắn cả đỉa vào người Cám khi Cám đang ngủ trên đồng trong buổi chiều đi bắt tép.
Tiếp theo, Tấm còn mắng Cám xối xả: “Dám chôm giỏ tép của tao à? Mơ đi” sau đó chạy theo ném cả giỏ tép vào người Cám. Như vậy, người đầu tiên mà độc giả cảm thấy ác độc chính là Tấm chứ không phải mẹ con Cám.
Video đang HOT
Hình ảnh được chụp từ truyện tranh Tấm Cám thời hiện đại.
Công ty Truyện tranh Art Sign kết hợp NXB Giáo dục cùng Công ty Cổ phần Đầu tư và Phát triển giáo dục Phương Nam xuất bản hai bộ truyện tranh cổ tích.
Phần I gồm 20 truyện cổ tích chọn lọc Việt Nam, phần II gồm truyện thần thoại và cổ tích nước ngoài. Hầu hết trong các truyện cổ tích này, những tình tiết thú vị đều đã bị cắt bỏ, thêm vào đó là những câu nói thời @ muốn tạo ra tính chất hài hước, nhưng thực chất thì lại rất nhí nhố.
Xin nêu thêm một thí dụ khác: Vợ Mai An Tiêm trong “Sự tích dưa hấu” dùng nhan sắc quyến rũ cá và dặn con khi nào chơi chán, bắt chú hổ nấu cà ri.
“Chú mèo đi hia” trong nguyên bản là bẫy chim đa đa để biếu vua, trong truyện tranh lại biến thành bẫy thỏ và mất hẳn phần chú mèo đấu trí với tên phù thủy để có được tòa lâu đài cho chủ nhân của mình.
Truyện “Công chúa ngủ trong rừng” từ 13 bà tiên trong truyện cổ chỉ còn lại 7 bà tiên trong truyện tranh.
Ở truyện “Sự tích bánh chưng bánh dày”, cổ tích nguyên bản là Lang Liêu mơ thấy thần linh về báo mộng, bày cách làm món ăn từ hạt gạo để dâng vua cha được xử lý thành cảnh Lang Liêu mơ thấy mình lạc vào cuộc thi “Vào bếp với người nổi tiếng”, đại hoàng tử bị ngộ độc thực phẩm vì những món ăn tự chế cốt để dâng vua…
Truyện tranh cổ tích xuất bản chủ yếu phục vụ cho đối tượng thiếu nhi, thế nhưng lại đầy rẫy những hình ảnh bạo lực từ chính những nhân vật các em đã từng tôn thờ, ngưỡng mộ. Mai An Tiêm bắn chết chú voi rừng đang líu lo múa hát, máu chảy loang trong trang sách truyện tranh. Thạch Sanh đánh trăn tinh được minh họa bởi những âm thanh mạnh như : “Á”, “Phập”, “Bốp”…
Truyện tranh cổ tích hầu như đã xóa nhòa tất cả dấu ấn về văn hóa, lịch sử của dân tộc mà thay vào đó là những nhân vật “lai tạp” nửa giống truyện tranh Hàn Quốc, nửa giống truyện tranh Nhật bản.
Chỉ xét riêng về màu tóc thôi đã thấy “mỗi người một vẻ”. Anh Khoai trong “Cây tre trăm đốt” tóc màu xanh lá cây, Mai An Tiêm tóc “nhuộm” nâu pha xanh, Thạch Sanh tóc màu da cam… Không dừng lại ở đó, trên các trang mạng còn xuất hiện tràn lan những câu chuyện “xuyên tạc” truyện cổ tích. Ví dụ như truyện “Sự tích cây thuốc phiện” phỏng theo truyện Mai An Tiêm như sau: “Ngày xưa, Đại Vương thứ XVIII có nuôi một đứa trẻ thông minh khôi ngô, đặt tên là Mai Chích, hiệu là An Tiêm….Mặt hàng buôn bán của Tiêm thôi thì đủ loại từ chảo chống cháy, nồi cơm điện, main, chip vi tính cho đến các loại underwear xanh đỏ tím vàng… tất cả đều mang nhãn hiệu Made in China”
Không còn là cổ tích
Truyện cổ tích được coi là loại sách dành cho tuổi thơ mà bất cứ đứa trẻ nào cũng say mê, gửi gắm tâm hồn vào những câu chuyện thần tiên, ngây ngô và trong sáng.
Với hình ảnh được gọi là “hiện đại hóa” bằng những nét vẽ hiện đại, nhiều người sẽ kỳ vọng truyện tranh cổ tích là cách giúp trẻ ngày càng thích thú với truyện cổ tích.
Thế nhưng, khi đi sâu vào những cuốn sách này sẽ cảm thấy giật mình, khó chịu vìtruyện cổ tích đã bị xuyên tạc một cách… kỳ quặc. “Hiện đại hóa” truyện cổ tíchtheo kiểu này chẳng khác nào xuyên tạc truyện cổ tích, làm méo mó thế giới tâm hồn, khát vọng trẻ thơ. Khi truyện tranh xuất bản ra hàng ngàn bản cho hàng vạn người đọc thì sự “xuyên tạc” này chắc chắn sẽ để lại nhiều hệ lụy cho thế hệ sau.
Truyện tranh cổ tích gây tò mò cho trẻ
Với những sáng tạo kiểu như trên, truyện cổ tích đã không còn là cổ tích nữa. Truyện cổ tích giống như một trò chơi của trí tưởng tượng trong một giai đoạn lịch sử nhất định, trò chơi này cũng không thể là một quả bóng để người ta lăn từ thời đại này sang thời đại khác, sẽ dần bị “biến chất”.
Dẫu biết rằng vốn truyện cổ tích là một thể loại truyền miệng, truyện cổ tích thường có nhiều dị bản do những đặc điểm riêng trong nếp sống, lao động của từng vùng miền. Những người kể truyện cổ tích thường mang vào truyện những nét cá tính riêng, thêm thắt nội dung theo những ý đồ nhất định.
Nhưng “phá cách” truyện cổ tích bằng cách pha trộn chi tiết, cách suy nghĩ, cách ứng xử của cuộc sống và con người hiện đại thì sẽ biến truyện cổ tích thành một thứ… tạp phẩm.
Theo Giáo Dục Việt Nam
Sách thiếu nhi toàn chuyện "người lớn"
Dạo qua các cửa hàng sách, có thể thấy ngập tràn các loại sách dành cho lứa tuổi "măng non" với đủ màu sắc sặc sỡ, hình thức bắt mắt. Thế nhưng nhiều phụ huynh vẫn loay hoay, không biết chọn cho con em mình sách nào vì sách trẻ con nhưng lại toàn chuyện "người lớn".
Không chỉ NXB Kim Đồng mà nay, cả các NXB Giáo dục, NXB Mỹ thuật, NXB Văn học, NXB Trẻ, NXB Văn hóa - Thông tin... và hàng loạt đơn vị làm sách tư nhân cũng nhập cuộc phục vụ độc giả nhỏ tuổi khiến các cửa hàng sách ngập tràn sách thiếu nhi. Không chỉ là truyện chữ hay truyện tranh truyền thống mà nay hình thức đã đa dạng hơn rất nhiều, như truyện tranh 3D được thiết kế khá cầu kỳ dành cho lứa tuổi nhà trẻ, mẫu giáo, sách phát triển trí tuệ được thiết kế theo các hình thù ngộ nghĩnh, bắt mắt.
Thế nhưng nghịch lý là ở chỗ số lượng sách thì nhiều những để chọn được cho con mình một cuốn sách đáng đọc lại là vấn đề hết sức nan giải. Chị Hoàng Hồng Hạnh (Nghĩa Đô, Cầu Giấy) đang tần ngần đứng trước giá sách cho thiếu nhi trong một nhà sách ở Đinh Lễ than thở: Mình đi mua mấy cuốn tranh truyện cổ tích cho bé gần 5 tuổi, đang tập đọc nhưng thấy nhiều cuốn nội dung mô phỏng các câu truyện cổ tích nhưng bị cắt gọt quá nhiều đến người lớn nếu chưa đọc câu chuyện nguyên gốc cũng khó nắm bắt được nội dung truyện, nữa là trẻ em. Còn chị Nguyễn Thị Thái Hà ở đường Giải Phóng cũng thở dài vì cho rằng cả các NXB uy tín vẫn biên tập rất ẩu, thậm chí nhiều cuốn có nội dung phản cảm, không phù hợp với lứa tuổi.
Được trẻ em ưa thích nhất hẳn là truyện tranh. Kéo theo đó là những cơn lốc truyện tranh xuất hiện trên thị trường, trong đó có cả những truyện dung tục không kiểm soát nổi. Dễ dàng bắt gặp những hình ảnh mà người lớn nhìn vào cũng phải ngượng ngùng, những lời yêu thương, hờn giận, miệt thị, thủ đoạn, bạo lực trong các cuốn truyện này. Một bộ truyện tranh được cho là "hot" xoay quanh nhân vật là một cậu bé 5 tuổi đang học mẫu giáo. Đây là bộ truyện của NXB Kim Đồng đã ra đời cách đây vài năm, nhưng vấp phải sự phản đối của các bậc phụ huynh vì ngôn từ nên phải cắt bớt. Tuy nhiên khi đã cắt xén thì bộ truyện vẫn đầy rẫy những ngôn từ ẩn dụ, ám chỉ những chuyện tế nhị với những hình ảnh nhạy cảm.
Ngay cả những truyện cổ tích nổi tiếng Việt Nam cũng được những người làm sách "tưởng tượng" quá đà với những lời thoại kiểu như: Tấm, mày hâm à, mày câm à, sao mày đâm thủng cái mâm... Đầu mày có bị ấm không, cẩn thận tao cho vài cái đấm... Cùng với đó là những ngôn ngữ rất "hiện đại" như bái bai, thấy chết liền. Hay như Mai An Tiêm khi bán dưa thì nói: Hàng hiếm mà anh...
Những cuốn sách ảnh hưởng xấu đến sự phát triển tinh thần của trẻ là hậu quả của sự quản lý lỏng lẻo của các cơ quan chức năng thì đã rõ. Tuy nhiên việc viết, dịch sách cho thiếu nhi chưa được chú trọng cũng là nguyên nhân khiến sách kém chất lượng có cơ hội tràn lan khắp nơi. Có thể thấy, việc viết cho thiếu nhi là rất khó, khó viết, khó hay và khó tạo sức nóng như truyện người lớn. Người viết cũng gặp khó khăn khi phải "sống lại" tuổi thơ của mình, phải hiểu trẻ thì mới viết được cho trẻ. Nhưng khó không có nghĩa là không làm được. Vấn đề là chưa có một sự khuyến khích xứng đáng để họ viết. Và các nhà làm sách, cũng thiếu đi sự nhiệt tình với dòng sách "khó lãi" này.
Theo ANTĐ
NXB Giáo dục bị "tố" tiếp tay cho hàng Trung Quốc Nhà xuất bản Giáo dục bị "tố" cản trở dùng bút chấm đọc của Việt Nam sản xuất nhưng lại tạo thuận lợi cho sản phẩm của Trung Quốc. "Dìm hàng" bút chấm đọc Việt Nam? Hiện nay, trên thị trường có nhiều loại bút chấm đọc (loại bút chấm vào sách được mã hóa có thể phát ra tiếng Anh, để dạy...