“Quan lớn” bóp chết người tình lĩnh án
Mạng Sina ngày 20/1 đưa tin: ngày 7/12/2015, Tòa án tỉnh Quảng Đông đã mở phiên phúc thẩm xét xử vụ Lại Ích Thành, nguyên Phó chủ tịch Chính Hiệp thành phố Sán Đầu bóp chết người tình và ra phán quyết giữ nguyên mức án 13 năm tù do Tòa án Sán Đầu tuyên phạt ngày 11/8/2015.
Lại Ích Thành sinh năm 1945, từng giữ các chức vụ Bí thư Ủy ban Kiểm tra kỷ luật thị ủy, Phó Bí thư thị ủy, Bí thư Ủy ban Chính pháp, năm 2003 là Chủ tịch Chính Hiệp, đã nghỉ hưu năm 2007.
Bản luận tội của viện kiểm sát cho biết, năm 2005, ở tuổi 60, Thành quen biết cô gái trẻ họ Lý rồi kết làm người tình, sau đó Lý đã sinh liền 2 con trai vào các năm 2009, 2013 và bày tỏ muốn chuyển về phố sống. Thành lén vợ con thuê một căn hộ cho 3 mẹ con người tình ở và một người giúp việc để chăm con, ông ta cũng thường lén lút lui tới nơi này. Chiều 2/7/2014, Thành đến ăn tối cùng người tình trẻ và các con.
Video đang HOT
Khi giúp người tình gọt vỏ rau củ chuẩn bị cho bữa ăn, Thành gọt quá tay, cô người tình tiếc của nên trách móc mấy câu. Thành rất tức, hai người cãi nhau. Lý tính tình hung hãn, vừa chửi vừa vớ đồ chơi, điện thoại và cả ghế ném người tình già, còn định vớ lấy dao hành hung nhưng bị Thành và người giúp việc ngăn lại. Sau đó hai người vào phòng ngủ ẩu đả, Thành đã dùng tay và vỏ chăn siết cổ Lý. Khi phát hiện Lý đã chết, Thành hoảng sợ, gọi điện thoại báo cảnh sát.
Trước tòa, luật sư bào chữa cho Thành cho rằng thân chủ phòng vệ quá mức dẫn đến chết người, nhưng bồi thẩm đoàn đã bác bỏ. Trong thời gian thụ lý vụ án, Lại Ích Thành đã đạt được thỏa thuận hòa giải với gia đình người bị hại: ông ta bồi thường cho cha mẹ Lý 600 ngàn Nhân dân tệ (1,8 tỷ VND) và chi 200 ngàn tệ (700 triệu VND) tiền cấp dưỡng để nuôi 2 đứa bé trong 5 năm.
Ngày 11/8/2015, tòa sơ thẩm đã tuyên phạt Thành 13 năm tù vì tội cố ý làm hại dẫn đến gây chết người; bị cáo không chấp nhận, quyết định kháng án, nhưng tòa phúc thẩm đồng thời là chung thẩm đã ra phán quyết giữ nguyên tội danh cùng mức án phạt đối với ông quan già thích bồ trẻ nhưng tàn bạo này.
Ngô Tuyết
Theo_VietNamNet
Google xin lỗi Nga vì vụ "dịch lộn chết người"
Chức năng Google dịch (Google Translate) từ tiếng Ukraine sang tiếng Nga của Google đãmắc lỗi "chết người" khi dịch nước "Nga" thành "kẻ xâm chiếm" và tên một nhà ngoại giao Nga thành "chú ngựa nhỏ buồn bã".
Lỗi trầm trọng trên đã được chỉ ra bởi người dùng Twitter, Facebook và mạng xã hội Vkontakte ở Ukraine. Những người này đã cho đăng tải nhiều ảnh chụp màn hình cho thấy các bản dịch "sai lầm chết người".
Các bức ảnh đăng tải cho thấy từ "Liên bang Nga" (bằng tiếng Ukraine) được dịch thành từ "Mordor" - tên gọi của đỉnh núi của quỷ dữ, một địa điểm hư cấu trong tiểu thuyết "Chúa tể những chiếc nhẫn". Từ "người Nga" lại được dịch thành "okkupanty" (giống occupiers trong tiếng Anh, tức những người xâm chiếm). Hai từ này rõ ràng ám chỉ việc Nga sáp nhập bán đảo Crimea và hỗ trợ quân ly khai ở miền Đông Ukraine.
Trong khi đó, họ của Sergey Lavrov - Ngoại trưởng Nga được dịch là "grustnaya loshadka", tức "sad little horse" (chú ngựa nhỏ buồn bã).
Google xin lỗi vì dán nhãn Nga là "Mordor". Ảnh: The Telegraph
Các thuật ngữ phản ánh "hành động xúc phạm" mà đã xuất hiện từ cuộc khủng hoảng Nga-Ukraine cách đây hai năm. Nhiều người Ukraine xem quân đội Nga là "kẻ chiếm đóng" bất hợp pháp Crimea khi Moscow sáp nhập bán đảo này vào lãnh thổ của mình vào năm 2014, đồng thời ám chỉ miền Đông Ukraine, nơi Nga hậu thuẫn lực lượng ly khai. Binh sĩ Ukraine và những nhà hoạt động thường gọi các nước cộng hòa và Nga là "Mordor" - hang ổ của cái ác và sự hỗn loạn trong tiểu thuyết "Lord of the Rings" (Chúa tể những chiếc nhẫn) của nhà văn J.R.R. Tolkien và gọi những người lính ly khai là "Orcs" - những người lính của chúa tể bóng tối Sauron. Tác phẩm của Tolkien rất phổ biến ở Nga và Ukraine. Vẫn chưa rõ những lỗi bất thường như vậy làm cách nào lại có thể len lõi trong một sản phẩm nổi tiếng của Google. Ukraine và Nga có liên quan chặt chẽ với nhau và việc dịch tự động của Google Translate giữa hai thứ tiếng tương đối đáng tin cậy. Trong một tuyên bố được công bố trên truyền thông Nga, Google cho biết chương trình dịch thuật của mình là hoàn toàn tự động và việc dịch sai là kết quả của "lỗi kỹ thuật". "Khi Google Translate tạo ra một bản dịch tự động, nó sử dụng các ví dụ từ hàng trăm triệu nguồn tài liệu để phân biệt biến thể nào là thích hợp nhất" - công ty cho biết. Hôm 5-1, những lỗi "chết người" trên dường như đã được khắc phục với phiên bản tiếng Ukraine của những từ "Liên bang Nga", "Nga" và "Lavrov" tất cả đều được dịch tương đương tiếng Nga và không xuất hiện như bản dịch trước đây.
Bảo Anh
Theo_PLO
Hiện trường ôtô đâm chết người gần nơi tổ chức Miss Universe Vụ ôtô đâm chết người gần nơi tổ chức cuộc thi Hoa hậu Hoàn vũ tại Mỹ là một thảm họa lớn xảy ra ở Las Vegas Strip. Vụ ôtô đâm chết người xảy ra tại Đại lộ Las Vegas vào khoảng 18h40 ngày 20/12, gần khách sạn Paris và Planet Hollywood, nơi cuộc thi Hoa hậu Hoàn vũ đang được tổ chức....