Qua 6 tập phim, vì sao ‘Hậu duệ mặt trời’ Việt Nam vẫn chưa đủ làm hài lòng khán giả?
Mặc dù ekip và dàn diễn viên “Hậu duệ mặt trời Việt Nam” đã cố gắng hết sức, thế nhưng dường tác phẩm vẫn chưa thực sự đáp ứng được sự mong đợi và kỳ vọng quá lớn từ người hâm mộ.
Sau tuần phát sóng đầu tiên, Hậu duệ mặt trời bản Việt đem đến những hình ảnh đầu tiên của dàn nhân vật chính Bác sĩ Hoài Phương ( Khả Ngân), đại úy Duy Kiên ( Song Luân), thượng sĩ Bảo Huy (Hữu Vi), trung úy Minh Ngọc (Cao Thái Hà).
Với nội dung làm lại từ tác phẩm ăn khách Hàn Quốc, bộ phim về đề tài quân nhân – y sĩ lấy bối cảnh tại Việt Nam khiến người xem thích thú bởi dàn diễn viên trẻ đẹp lung linh và nóng lòng chờ đợi những phân đoạn đặc sắc “kinh điển” từng gây ấn tượng ở phiên bản gốc.
Thế nhưng kết thúc 6 tập phim, dường như khán giả vẫn chưa thực sự hài lòng về bộ phim remake được kỳ vọng trở thành “bom tấn” truyền hình Việt Nam 2018 này. Vì sao vậy?
Bối cảnh, phục trang chưa thực sự nổi bật
Theo yếu tố khách quan, Hậu duệ mặt trời bản Hàn được sản xuất năm 2016, sớm hơn 2 năm so với bản Việt. Chính vì vậy, mọi thứ như phục trang, bối cảnh, nơi con người xuất hiện ngày nay đáng lẽ ra chỉ có thể hiện đại hơn chứ không bao giờ kém. Tuy nhiên, phiên bản Việt Nam của bộ phim chưa đáp ứng được điều này.
Xem phim, khán giả hẳn có đôi lần thất vọng vì phần hình ảnh không mấy hoành tráng và đẹp mắt. Điển hình như ở tập 2, khi nói lời chia tay bác sĩ Hoài Phương (Khả Ngân), bác sĩ Duy Kiên đã leo lên …xuồng chứ không phải trực thăng như ở bản gốc. Dẫu biết cảnh quay thay đổi vì Duy Kiên là lính hải quan chứ không phải bộ binh, nhưng điều này vẫn khiến fan không quá hài lòng.
Bên cạnh đó, phần bối cảnh nơi tập kích đọ súng, phục trang quân đội của các diễn viên, phục trang ngoài đời cũng dễ dàng khiến khán giả đem ra so sánh với phiên bản Hàn Quốc. Lẽ dĩ nhiên, vì kinh phí có hạn, Hậu duệ mặt trời Việt Nam có phần gọn gàng và tối giản hơn hẳn làm người xem có phần hụt hẫng.
Nội dung Việt hóa có phần dài lê thê gây nhàm chán
Hậu duệ mặt trời bản Việt chiếu khung giờ tối thứ 7, chủ nhật và thứ 2 hàng tuần, với mỗi ngày một tập và mỗi tập khoảng 20-25 phút. Như vậy, so với bản Hàn Quốc kéo dài 16 tập, 2 tập phim Việt Nam sẽ có tốc độ tương đương với 1 tập nguyên tác. Tuy nhiên, thực tế cho thấy mọi chuyện không phải vậy.
Phiên bản Việt Nam của bộ phim được giới thiệu kéo dài 48 tập, tức là tận gấp rưỡi so với phiên bản gốc. Trong khi đó, theo dõi tác phẩm, khán giả có thể thấy rõ ràng bản Việt đã cắt đi một số phân đoạn đặc sắc, thú vị. Thay vào đó là những cảnh nhân vật cùng nhau… đi bộ, ngồi xe máy hay nói chuyện phiếm. Điều này vô tình làm cho bộ phim giảm đi sức hấp dẫn, kịch tính, ngược lại khiến mạch phim dài lê thê, người xem không có hứng theo dõi.
Mặt khác, tính đến thời điểm hiện tại là bộ phim đã đi qua 6 tập, tức là vừa kết thúc tập 3 ở bản Hàn Quốc. Cả hai đều dừng lại đúng ở cảnh gặp gỡ sau khi chia tay của đại úy Duy Kiên và bác sĩ Hoài Phương, tức là không hề có sự chênh lệch nhiều ở tốc độ. Điều này khiến khán giả đặt ra câu hỏi: Hơn 10 tập phim “dôi ra” kia là từ đâu mà có? Liệu đoàn phim sẽ “chế” thêm nội dung hay cứ tiếp tục kéo mạch truyện dài ra để “câu giờ” với cả diễn viên lẫn khán giả?
Dàn diễn viên đẹp nhưng chưa đủ kinh nghiệm diễn xuất
Đảm nhận vai chính trong phiên bản Hàn Quốc của bộ phim là dàn casting toàn “trai xinh gái đẹp” vô cùng hùng hậu: Song Joong Ki, Song Hye Kyo, Kim Ji Won, Jin Goo, Onew,… Chưa xét đến các diễn viên phụ, chỉ riêng cặp đôi Song Joong Ki – Song Hye Kyo đã được coi là những “tượng đài nhan sắc” không chỉ nổi tiếng tại nước nhà mà còn có tầm ảnh hưởng lan rộng khắp châu Á, khó ai có thể vượt mặt.
Sang đến bản Việt, thay thế vai chính đại úy – bác sĩ là cặp đôi Song Luân – Khả Ngân, cùng với dàn diễn viên gồm Cao Thái Hà, Hữu Vy, Liên Bỉnh Phát,… Xét về nhan sắc, kể từ khi tung những hình ảnh poster và trailer đầu tiên, loạt diễn viên kể trên đã nhận được không ít lời khen ngợi từ bạn bè trong nước và quốc tế. Tuy nhiên, yếu tố khiến họ “mất điểm” trước khán giả lại nằm ở chỗ khác.
Trừ Kim Ji Won, các diễn viên chính còn lại khi tham gia bộ phim đều đã ngoài 30 tuổi, rất dày dặn kinh nghiệm với nhiều năm hoạt động trong nghề. Trong khi đó, cả Song Luân, Khả Ngân, Hữu Vi hay Cao Thái Hà đều là loạt diễn viên còn trẻ và khá mới, chưa đạt tới 10 năm làm việc ở ngành công nghiệp phim ảnh. Chính vì thế, dù có năng khiếu hay đã cố gắng trau dồi khả năng hết sức, diễn xuất của dàn diễn viên trẻ này chỉ có thể tốt lên từng ngày chứ chưa thể nào so bì ngay được những “cây đa, cây đề”, đàn anh đàn chị nổi tiếng nhiều năm như thế.
Loạt cảnh quay “kinh điển” vẫn chưa đủ đã mắt khán giả
Nhắc đến Hậu duệ mặt trời, dù chỉ gồm 16 tập phim ngắn ngủi nhưng người hâm mộ chắc chắn sẽ không thể nào quên rất nhiều đoạn cảnh quay “kinh điển” như cảnh hất điện thoại giữa đại úy Yoo Shi Jin và bác sĩ Kang Mo Yeon, cảnh chia tay, cảnh gặp lại trước phi cơ, cảnh hôn, cảnh tập kích quân địch,… Phải nói rằng ekip Hàn Quốc và dàn diễn viên, đặc biệt là cặp đôi chính Song Joong Ki – Song Hye Kyo đã hoàn thành xuất sắc những cảnh quay đó, đem lại cho khán giả những ấn tượng “bất hủ” không thể nào quên.
Có lẽ cũng chính bởi vậy mà sang đến bản Việt, dàn diễn viên không tránh khỏi cảm thấy áp lực khi đóng các phân đoạn “kinh điển” đến thế. Ngược lại, vì khán giả đem đi so sánh và kỳ vọng quá nhiều, hậu quả là dù đã cố gắng đến đâu, các đoạn quay vẫn chưa thể thực sự làm hài lòng người xem.
Xét ở cảnh mới đây nhất trong tập 6, khi bác sĩ Hoài Phương đến một hòn đảo để làm công tác y tế, cứu chữa người bệnh đã vô tình gặp lại đại úy Duy Kiên cũng đang làm nhiệm vụ tại đó. Lần này, người hâm mộ cuối cùng cũng được thỏa lòng khi anh chàng Duy Kiên đã đáp xuống cùng đồng đội trên một chiếc trực thăng thứ thiệt. Tuy nhiên, cảnh quay cắt ngang giữa chừng vì hết tập lại khiến người xem nôn nóng. Liệu rằng phân đoạn “kinh điển” đó có thực sự hấp dẫn và hoàn hảo như phiên bản gốc?
Nhưng thôi nào, bớt chê đi vì Việt Nam đâu có nhiều bộ phim làm được đến thế!
Những năm trở lại đây, đã có không ít tác phẩm điện ảnh, truyền hình được các nhà làm phim Việt Nam mua lại bản quyền và sản xuất lại bản remake. Tuy nhiên, đối với một “bom tấn” truyền hình như Hậu duệ mặt trời thì dường như trước nay chưa hề có tiền lệ.
Bỏ ra một khoản tiền lớn để mua về kịch bản phim hợp pháp là chưa đủ, cả đoàn phim còn phải cố gắng, nỗ lực hết mình để hoàn thành tác phẩm với kinh phí rất nhỏ, thậm chí chẳng nổi 1/10 so với phiên bản Hàn Quốc. Đó là lý do tại sao phim có bối cảnh nhỏ hơn, trang phục, đạo cụ sơ sài hơn và phải cắt bớt nhiều cảnh quay khó so với bản gốc.
Bất chấp những khó khăn, thiếu thốn trong quá trình thực hiện tác phẩm, đoàn phim vẫn cố gắng làm tốt những gì mà mình có. Với đề tài quân đội và y khoa, ngoài bối cảnh và trang phục, phần kỹ năng, tình huống làm việc của nhân vật đều rất khó chuẩn bị, cần một sự đầu tư lớn. Xét về góc nhìn tích cực, nhiều khán giả hiểu được điều đó và chấp nhận chúng theo một hoàn cảnh rất Việt Nam – một quốc gia còn đang trên đà phát triển về mọi mặt.
Hậu duệ mặt trời bản Việt sử dụng phương thức quay “cuốn chiếu” và ghi thoại trực tiếp giống như nhiều tác phẩm Hàn Quốc, đây cũng là một trong những tác phẩm truyền hình Việt Nam đầu tiên sử dụng cách làm này. Vì thế, cả ekip và nhân vật không tránh khỏi một số sai sót khi thực hiện. Đồng thời, khán giả có thể thấy diễn xuất, độ nhập vai của các diễn viên thay đổi tốt hơn theo mỗi tập phim, điều đó thể hiện sự cố gắng, nỗ lực rất đáng hi vọng của họ trong thời gian ngắn.
Xét cho cùng, Việt Nam cũng hiếm có một bộ phim nào chịu đầu tư bối cảnh tập kính, trực thăng, xuồng,… với dàn nhân vật nổi tiếng khá đông đảo và chỉn chu như Hậu duệ mặt trời. Tác phẩm cũng được nhiều bạn bè quốc tế đón nhận, được mua bản quyền phát sóng ở nhiều nơi như Trung Quốc, Thái Lan,… vậy nên, dù chưa thực sự xuất sắc nhưng khán giả hoàn toàn có thể tự hào và chờ đợi, hi vọng nhiều hơn ở tác phẩm. Phim ảnh Việt đang có những tên tuổi dám nghĩ, dám làm, chịu đựng rủi ro để đưa các tác phẩm do người-Việt-sản-xuất ra xa khỏi tầm đất nước và phục vụ khán giả quốc tế.
Đừng quên theo dõi trên FPT Play tập tiếp theo của phim Hậu duệ mặt trời, phát sóng lúc 19h00 thứ 7, chủ nhật, thứ hai tuần này nhé!
Theo Saostar
Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt 6 tập đầu: Không quá tệ nhưng điểm yếu vẫn là diễn xuất của diễn viên
Vốn là một dự án được mong đợi, Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt gây chú ý ngay từ những tập đầu nhưng lại nhận được những phản ứng trái chiều về nội dung.
Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt mới phát được 6 tập nhưng đã thể hiện được sức hút của mình. Ngay khi vừa kết thúc tập 2, từ khóa "Hậu Duệ Mặt Trời Việt Nam" leo thẳng lên vị trí top 1 từ khóa được tìm kiếm nhiều nhất tuần. Một số trích đoạn cắt ra từ phim được chia sẻ rầm rộ trên mạng xã hội, kèm theo đó là hàng nghìn lượt bình luận khác nhau. Bản remake này đã có màn ra mắt khá ấn tượng khi gây được sự chú ý với công chúng. Có điều, đây không phải là bộ phim thuộc diện "hữu xạ tự nhiên hương" mà được "hưởng ké" ánh hào quang từ bản gốc. Sau tuần phát sóng đầu tiên, cùng nhìn lại xem bản Việt của siêu hit này đang có những gì.
Hậu Duệ Mặt Trời gây chú ý từ khi mới công bố poster.
Còn nhớ, Hậu Duệ Mặt Trời của Hàn Quốc đã làm mưa làm gió màn ảnh nhỏ ở khắp châu Á vào năm 2016. Dù cơn sốt Hậu Duệ Mặt Trời đã hạ nhiệt từ lâu nhưng bản remake của Việt Nam vẫn được chú ý từ khi mới công bố dự án. Hậu Duệ Mặt Trời Việt Nam được thừa hưởng một kịch bản tốt sẵn, thương hiệu đã có sẵn nhưng cũng chính vì thế mà không tránh khỏi sự so sánh với bản gốc.
Có sự đầu tư chỉn chu, nỗ lực Việt hóa kịch bản
Đội ngũ sản xuất bộ phim đã cho thấy sự nỗ lực trong việc Việt hóa Hậu Duệ Mặt Trời triệt để, từ bối cảnh, nhân vật đến việc mạnh tay cải biên một số tình tiết. Trong bản remake này, những anh lính quân đặc chủng của Hàn Quốc, đồng thời là lực lượng gìn giữ hòa bình của Liên hợp quốc được cải biên thành Hải quân Việt Nam. Vấn đề biển đảo rất được quan tâm ở Việt Nam nhưng chưa có nhiều bộ phim khai thác đề tài này. Do đó, việc đưa hình tượng người lính hải quân lên phim được cho là rất phù hợp.
Mở đầu tập 1 là nhiệm vụ giải cứu con tin trên biển của đội NH1, do Đại úy Duy Kiên (Song Luân) chỉ huy. Ở nhiệm vụ thứ hai, triệt phá một đường dây buôn bán ma túy, bối cảnh là một khu rừng có những chi tiết như vườn chuối, mang dáng dấp rất đặc trưng của Việt Nam. Những cảnh chiến đấu cũng nhận được lời khen ngợi của khán giả vì sự đầu tư khá chỉn chu.
Những cảnh chiến đấu nhận được sự khen ngợi.
Ở bản Việt không có cảnh trực thăng đón Đại úy một cách hoành tráng trên sân thượng bệnh viện như trong bản Hàn mà thay vào đó là chiếc cano đón ở bến tàu. Chi tiết này hoàn toàn phù hợp với tính chất công việc của người lính hải quân mà bộ phim xây dựng và cũng sát với thực tế hơn. Ở bản Hàn, chi tiết trực thăng đón đại úy được cho là phi thực tế.
Đại úy Duy Kiên được đón bằng cano.
Trong bản Hàn, bối cảnh chính của bộ phim là đất nước giả tưởng Uruk, một đất nước xinh đẹp nhưng có tình hình chính trị, xã hội phức tạp. Trong khi bản Việt Nam lại lấy bối cảnh đảo Hải Phong, một hòn đảo vẫn còn hoang vu, dân cưa thưa thớt và còn sót bom đạn từ thời chiến tranh. Để có những thước phim đẹp lung linh, Hậu Duệ Mặt Trời của Hàn Quốc đã ghi hình ở nhiều địa danh của Hàn Quốc và Hy Lạp. Trong khi đó bản Việt Nam tận dụng những cảnh đẹp thiên nhiên sẵn có của đất nước mình và cũng lung linh không kém.
Khán giả muốn trực thăng thì cũng có trực thăng.
Tuy vậy, Hậu Duệ Mặt Trời Việt Nam cũng là bộ phim có sự đầu tư chỉn chu, nghiêm túc, khi cần trực thăng vẫn có trực thăng. Trong đoạn trailer cũng cho thấy cảnh chiếc ô tô của bác sĩ Kang Mo Yeon (Song Hye Kyo) bị lao xuống vực cũng được tái hiện hoành tráng trong bản Việt. Bộ phim hứa hẹn sẽ mang đến những cảnh quay mãn nhãn, đầu tư công phu.
Nhưng cái cần được đầu tư nhất thì lại thất bại
Không thể phủ nhận nỗ lực của đoàn làm phim trong việc đầu tư cho những bối cảnh, cảnh quay hoành tráng, song cái cốt lõi làm nên giá trị của bộ phim là diễn viên thì lại nhận về những lời chê áp đảo những ý kiến tích cực.
So với những diễn viên nổi tiếng và có thực lực của bản Hàn Quốc như Song Joong Ki, Song Hye Kyo, Jin Goo, Kim Ji Won thì dàn diễn viên Việt Nam còn non cả về kinh nghiệm lẫn thực lực diễn xuất. Song Luân, Khả Nhân, Hữu Vi và Cao Thái Hà đều là những diễn viên có ngoại hình đẹp nhưng chưa phù hợp với hình tượng nhân vật, đặc biệt đội ngũ hóa trang đã khiến diễn viên bị dìm hàng khá nhiều trên phim.
Khả Ngân bị chê vì cách trang điểm nhợt nhạt
Khác với những tấm poster lung linh được tung ra trước đó, trên phim người ta chỉ thấy một Trung úy Minh Ngọc (Cao Thái Hà) trông khá "dừ" và một bác sĩ Hoài Phương (Khả Ngân) lúc nào cũng "suy nhược" không khác gì bệnh nhân. Có lẽ đội tạo hình dựa trên nguyên mẫu của bản Hàn nhưng cách trang điểm nhẹ như không trang điểm lại hoàn toàn phản chủ khi áp dụng với Khả Ngân hay Cao Thái Hà. Trông khuôn mặt bợt bạt, đôi mắt thâm quầng của bác sĩ Hoài Phương trên phim, khán giả chỉ muốn nhà tài trợ đầu tư cho cô một thỏi son ngay và luôn.
Dàn diễn viên có ngoại hình đẹp nhưng chưa thật sự phù hợp với hình tượng nhân vật.
Diễn xuất của dàn diễn viên chính cũng gây khá nhiều tranh cãi. Nếu nói về độ "đơ" thì cả dàn diễn viên đều diễn đơ chứ không riêng gì Khả Ngân, có điều Khả Ngân là diễn viên chính nên sẽ bị soi nhiều hơn. Theo dân mạng nhận xét, Khả Ngân đã thể hiện được biểu cảm đơ bền vững của mình xuyên suốt từ tập 1 đến tập 6, vui hay buồn cũng chỉ một biểu cảm, ánh mắt vô hồn khiến nhiều khán giả tưởng lầm cô đang đóng vai... người khiếm thị. Khán giả càng hy vọng cô có tiến bộ ở những tập sau thì lại càng thất vọng. Không hiểu vì lý do gì mà mỗi lần gặp gỡ Đại úy Duy Kiên, bác sĩ Hoài Phương lại ngơ ngẩn hết cả người. Đặc biệt sau khi chia tay Duy Kiên ở bến tàu, chỉ là tạm biệt để anh ấy đi làm nhiệm vụ thôi mà Hoài Phương như người mất hồn, nói năng lảm nhảm qua điện thoại với bạn.
Cảnh hất điện thoại khiến người xem tụt hết cảm xúc.
Với diễn xuất còn non nớt của diễn viên, phần thoại có lẽ là thứ gây thất vọng nhiều nhất. Người Việt xem phim Việt nhưng rất cần một cái phụ đề bởi nhân vật thoại không rõ lời, rất khó nghe. Một trong những nhược điểm của nhiều bộ phim Việt Nam là ở phần thoại, Hậu Duệ Mặt Trời cũng không tránh khỏi điều đó. Nhân vật thoại rất thiếu tự nhiên, không cảm xúc, như đang trả bài học thuộc lòng vậy. Như cảnh chia tay ở bến tàu, sau khi tán hươu tán vượn một hồi, Đại úy Kiên bỗng thốt ra câu: "Hôm nay em đẹp lắm!" khá gượng gạo và lạc quẻ so với những câu trước.
Ở bản Hàn, khi bác sĩ Kang (Song Hye Kyo) hỏi đại úy Yoo (Song Joong Ki) tại sao lại cảm quân nhân, biểu cảm của đại úy Yoo khi trả lời: "Phải có ai đó làm quân nhân chứ" khiến câu trả lời rất tự nhiên và việc làm quân nhân cũng là điều hiển nhiên. Trong khi ở bản Việt, khi đại úy Duy Kiên và bác sĩ Minh Ngọc nói về nghề nghiệp của mình không khác gì đang đọc diễn văn tuyên truyền. Nói chung, khán giả bị tụt cảm xúc rất nhiều lần khi nghe những câu thoại vô cảm cùng diễn xuất vô hồn của diễn viên.
Đặc biệt qua 6 tập phim, người xem vẫn chưa cảm nhận được cái "phản ứng hóa học" giữa nam nữ chính. Nếu có khen Song Luân và Khả Ngân đẹp đôi thì cũng chỉ "khen là khen gượng kẻo là".
Bản Việt có sự cải biên khá mạnh tay so với bản gốc nhưng lại khiến mạch phim hơi vội, đặc biệt là trong việc xây dựng tình yêu của cặp đôi chính. Ở bản gốc, quân nhân và bác sĩ trúng tiếng sét ái tình nhưng họ vẫn cư xử khá lịch sự, chừng mực, không có màn xé váy giữa ban ngày như ở bản Việt. Do tính chất công việc bận rộn nên buổi hẹn đầu tiên họ chỉ có thể về nhà bác sĩ Kang và sau đó những buổi đi chơi liên tục bị ngắt quãng bởi những cú điện thoại thông báo đại úy phải đi làm nhiệm vụ. Không có chuyện chở nhau đi chơi suốt cả ngày, mới "crush" nhau mà đã thân thiết như đôi tình nhân.
Ở bản remake, những câu thả thính gây sốt của cặp đôi chính cũng hoàn toàn bay biến, không có những màn tán tỉnh đầu mày cuối mắt như bản Hàn. Thay vào đó là những đoạn hội thoại như cơm nguội và biểu cảm đờ đẫn như chúng ta đã thấy trên phim.
Hy vọng Hậu Duệ Mặt Trời sẽ được cải thiện hơn ở những tập tiếp theo.
Sẽ là khập khiễng khi so sánh một bom tấn châu Á với một bản làm lại, đến từ một nền điện ảnh kém phát triển hơn. Nhưng khi khán giả đã trúng "lời nguyền" bom tấn, họ có thể miễn cưỡng chấp nhận một bản remake kém hơn một tí chứ khó có thể "nuốt trôi" một bản remake lỗi và kém nhiều như vậy. Tuy nhiên, đường dài mới biết ngựa hay, hy vọng những nhược điểm của bộ phim sẽ được khắc phục ở những tập sắp tới.
Theo Trí thức trẻ
Bị chê cảnh khăn bay dùng dây kéo quá lộ, fan "Hậu duệ mặt trời" bản Việt quay sang lật tẩy bản Hàn Nhiều người chê bai nói "Hậu duệ mặt trời" bản Việt dùng dây kéo khăn choàng của Hoài Phương (Khả Ngân) quá lộ trong khi bản Hàn cũng không hề "kín đáo" khi làm điều này. Tập 5, 6 của Hậu duệ mặt trời bản Việt sau khi lên sóng ngay lập tức thu hút sự chú ý của khán giả cả trong...