Phiên dịch ở lễ tưởng niệm Mandela bị mắc tâm thần phân liệt
Phiên dịch viên bị tố giả mạo ở lễ tưởng niệm của Nelson Mandela hôm nay thanh minh rằng anh bị chứng tâm thần phân liệt tấn công đúng lúc đang ở trên sân khấu nên không được tỉnh táo.
Phiên dịch viên Thamasanqa Jantjie (phải) lúc dịch bài phát biểu của Tổng thống Obama tại lễ tưởng niệm Mandela. Ảnh: AFP
Trong cuộc phỏng vấn hôm nay với nhật báo Johannesburg The Star, phiên dịch viên Thamasanqa Jantjie cho hay anh bị mất tập trung, nghe thấy những tiếng nói vang vọng trong đầu và rơi vào tình trạng ảo giác.
“Tôi không thể làm gì cả. Tôi chỉ có một mình trong một tình huống nguy hiểm”, Jantjie nói. “Tôi đã cố gắng kiểm soát bản thân và không cho cả thế giới biết chuyện gì đang diễn ra. Tôi rất xin lỗi. Đó là lúc mà tôi tìm thấy bản thân mình trong đó”.
Với sự góp mặt của gần 100 nguyên thủ và cựu nguyên thủ, những bài phát tại lễ tưởng niệm Mandela ở sân vận động FNB hôm 10/12 cũng được dịch sang ngôn ngữ ký hiệu để thuận tiện cho các khán giả khiếm thính.
Tuy nhiên, những động tác của Jantjie trên sân khấu lúc đó hoàn toàn mâu thuẫn với các cử chỉ của phiên dịch viên được kênh truyền hình SABC chèn vào một góc màn hình suốt chương trình.
Video đang HOT
Cara Loening, giám đốc trung tâm Giáo dục và Phát triển Ngôn ngữ Ký hiệu ở Cape Town mô tả Jantjie, người cũng phụ trách dịch cả bài phát biểu của Tổng thống Mỹ Barack Obama và cháu của Mandela, “hoàn toàn là chỉ khua tay quanh người” và “trông như đang cố gắng đuổi mấy con ruồi khỏi mặt và đầu của mình”.
Sự phẫn nộ của cộng đồng người khiếm thính Nam Phi khiến chính phủ nước này phải tiến hành một cuộc điều tra.
Khi được hỏi tại sao không rời sân khấu khi phát hiện mình không còn tỉnh táo, Jantjie cho hay, được giao trọng trách trong một sự kiện mang tính lịch sử như trên, anh thấy mình có nghĩa vụ phải ở lại đó dù không thể nghe hay tập trung dịch được.
“Cuộc sống thật bất công. Căn bệnh này thật bất công”, anh nói. “Ai không hiểu căn bệnh này sẽ nghĩ tôi đang bịa đặt”.
Thực tế, năng lực phiên dịch của Jantjie đã bị đặt dấu hỏi kể từ khi anh này tham gia các sự kiện của đảng cầm quyền ANC, trong đó có dịp kỷ niệm 100 năm thành lập hồi năm ngoái.
Viện Phiên dịch viên Nam Phi cho hay đã có những khiếu nại về ngôn ngữ ký hiệu của Jantjie trước đây, nhưng đảng cầm quyền không phản ứng gì.
Theo VNE
Phiên dịch viên cho ông Obama tại lễ tang Mandela bị tố 'bịa đặt'
Phiên dịch viên diễn giải phát biểu của khách mời thành ngôn ngữ cho khán giả khiếm thính tại lễ tưởng niệm cựu Tổng thống Nam Phi Nelson Mandela vào hôm 11.12 sử dụng toàn những ký hiệu "tự chế", các chuyên gia về thủ ngữ tố cáo.
Phiên dịch viên cho người khiếm thính đang "chế biến" bài phát biểu của một người cháu ông Mandela - Ảnh: Business Insider
Nhân vật này đã phiên dịch cho một số người phát biểu tại buổi lễ, bao gồm cả Tổng thống Mỹ Barack Obama, bằng những ký hiệu chỉ do anh này tự nghĩ ra, tờ Telegraph (Anh) dẫn báo cáo của Liên đoàn Người Khiếm thính Nam Phi cho biết.
Khán giả khiếm thính có mặt tại sân vận động Soweto ở thành phố Johannesburg và những người xem đài chắc hẳn đã không hiểu ông Obama nói gì, báo cáo này cho biết.
Ông David Buxton, CEO của Hiệp hội Người khiếm thính Anh, cho biết phiên dịch viên không rõ danh tính nói trên đã "vẫy tay vòng vòng" thay vì đưa ra các ký hiệu của hệ thống thủ ngữ.
Ông Buxton, vốn là một người điếc, trao đổi với Telegraph thông qua một phiên dịch viên, nói rằng phiên dịch viên người Nam Phi ở lễ tang "chỉ đưa ra những cử chỉ ngớ ngẩn vô nghĩa, giống như anh ta không biết tí gì về thủ ngữ".
Chuyên gia thủ ngữ này còn nói rằng ngôn ngữ cử chỉ dành cho người khiếm thính trên toàn thế giới có chung cấu trúc, nhưng cử chỉ của người này chỉ là những cử động bàn tay được lặp đi lặp lại.
"Sự vô lý này kéo dài hàng giờ. Anh ta rõ ràng là một tay bịp bợm muốn được đứng trên sân khấu với những nhân vật quan trọng. Thật là một việc làm trơ trẽn", ông Buxton bức xúc nói.
Ông cho biết ông và vợ, vốn là một người Nam Phi và cũng bị khiếm thính, hoàn toàn không thể tin được những gì họ đang chứng kiến trên TV.
"Đây là một sự bất kính và gây tổn thương nghiêm trọng đối với cộng đồng người khiếm thính", ông chỉ trích.
Được biết, phiên dịch viên kể trên đã đứng ngay bên cạnh những người đọc điếu văn tại lễ tưởng niệm, vốn bao gồm cả bạn ông Mandela và những nguyên thủ thế giới. Tuy nhiên, người này bị lọt ra ngoài khung hình TV tại thời điểm ông Obama phát biểu, theo Telegraph.
Bà Wilma Newhoudt, một thành viên của đảng cầm quyền và cũng là người phụ nữ khiếm thính đầu tiên được bầu vào Quốc hội Nam Phi, cho biết cử chỉ của phiên dịch viên này hoàn toàn vô nghĩa.
"Phiên dịch viên trên sân khấu đưa ra những ký hiệu vớ vẩn. Anh ta không biết ngôn ngữ dành cho người khiếm thính. Vui lòng đưa anh ta xuống", bà Newhoudt viết trên trang Twitter trong khi buổi lễ đang diễn ra.
Theo TNO
Truyền thông thế giới đồng loạt tiễn đưa ông Nelson Mandela Các nhật báo, tạp chí và trang tin tức trực tuyến hàng đầu thế giới vào ngày 6.12 đã đồng loạt đưa hình cố Tổng thống Nam Phi Nelson Mandela ra trang bìa với những thiết kế trạng trọng và đẹp mắt. Được biết, vào ngày 6.12, Tổng thống Nam Phi Jacob Zuma tuyên bố cựu tổng thống Nelson Mandela, người anh hùng...