Lâu lắm rồi, dân tình mới phát cuồng vì một siêu phẩm giải trí đỉnh cao như “Hoa Du Ký”!
“Hoa Du Ký” là một tác phẩm phá vỡ mọi giới hạn, đủ sức “quậy tung” màn ảnh Hàn dịp cuối năm bằng chính sự khác biệt mà nhiều người vẫn đang gọi là “nhảm nhí” của mình.
Khi mà chỉ còn vài ngày nữa là khép lại năm 2017 khá buồn tẻ với khán giả phim Hàn, Hoa Du Ký của đài tvN bất ngờ nổi lên và tạo sóng bằng chính sự hấp dẫn của mình và bằng cả những thị phi xung quanh. Ngay cả sau khi “sự cố phát sóng nghiêm trọng nhất lịch sử” xảy ra, công chúng vẫn không bỏ rơi nó, không tẩy chay nhà đài mà chỉ phiền lòng vì không được theo dõi trọn vẹn một tập phim mà họ đã đón chờ từ lâu. T ây Du Ký bản Hàn xứng đáng được tvN đối xử một cách cẩn thận hơn, bởi vì nó sẽ là quả trứng vàng chốt hạ năm 2017 cho nhà đài này nếu như duy trì được cái chất giải trí rất độc của mình đến tận phút cuối cùng.
Hoa Du Ký không phải là một phiên bản remake hay chuyển ngữ của Tây Du Ký, mà là một spin-off (ngoại truyện) được cải biên từ tác phẩm kinh điển của văn học Trung Hoa với bối cảnh hiện đại. Từ cuộc hành trình của 4 thầy trò Đường Tăng đi lấy kinh, cặp chị em biên kịch họ Hong (Master’s Sun, Bạn Gái Tôi Là Hồ Ly) đã biến Tây Du Ký trở thành một cuộc tình tay ba đầy lạ lẫm giữa Tôn Ngộ Không, Tam Tạng và Ngưu Ma Vương.
Khi Hoa Du Ký mới khởi động, không ít người nhíu mày nghi vấn, liệu nó có trở thành một thảm họa báng bổ nguyên tác của Ngô Thừa Ân, hay liệu nó có đi theo vết xe đổ của Cô Dâu Thủy Thần – cũng của tvN, cũng là một phiên bản spin-off thời hiện đại của một câu chuyện cổ trang. Thật may là, Hoa Du Ký đã tránh được cả hai điều mà người ta lo lắng ấy để thậm chí còn làm được những điều ngoài mong đợi. Hai tập phim tuy chỉ là con số ít nhưng 180 phút đã lên sóng lại là đủ nhiều để khẳng định, đây chính là tác phẩm giải trí văn minh, không hề phản cảm và đầy độc đáo.
Phá vỡ mọi giới hạn một cách đầy thiện cảm
Không đặt nặng tư tưởng Phật giáo, trong Hoa Du Ký, các nhân vật đều được “hiện đại hóa” một cách đầy thú vị: Ngưu Ma Vương là một quý ngài phong độ, ông chủ của một công ty giải trí; Trư Bát Giới chẳng còn là một con lợn béo tốt, xấu trai, mà là một idol tóc trắng dáng cao người gầy, trực thuộc công ty của Ngưu Ma Vương. Sa Ngộ Tĩnh cũng thuộc tầng lớp giàu có, là chủ tịch tập đoàn nhưng lại gọi một kẻ trông như con trai mình là anh trai.
Tôn Ngộ Không vẫn là Tề Thiên Đại Thánh bị giam cầm nhưng được một cô bé giải thoát khỏi “Ngũ Hành Sơn”. C.ô b.é ấy về sau chính là Tam Tạng, người mang trong mình dòng m.áu thơm như hoa sen, có số phận của kẻ bị yêu quái truy lùng đến suốt đời. Giữa Tam Tạng và Tôn Ngộ Không có một giao ước, đó là mỗi khi Tam Tạng gặp nguy hiểm và gọi tên Ngộ Không, thì Ngộ Không sẽ xuất hiện để bảo vệ cô trong nháy mắt.
Mặc dù có những thay đổi lớn trong địa vị, các nhân vật của Hoa Du Ký về cơ bản vẫn giữ được tính cách của nguyên mẫu trong Tây Du Ký, như Tôn Ngộ Không đó là sự tinh quái còn Trư Bát Giới thì ghen tị với Ngộ Không. Các tình tiết nổi tiếng ở bản gốc như Ngũ Hành Sơn, vòng kim cô trói buộc một người hay việc yêu quái ăn thịt Đường Tăng để gia tăng sức mạnh,… cũng đều có mặt trong phiên bản spin-off này.
Tuy nhiên, cách các biên kịch của Hoa Du Ký phá vỡ tất cả những quan niệm truyền thống, thay đổi hoàn toàn hình thức của các nhân vật, sự kiện – mà đáng nói nhất là việc để một nhân vật có nguyên mẫu Đường Tăng hôn Tôn Ngộ Không, trói chặt trái tim anh ta theo đúng nghĩa đen bằng chiếc vòng kim cô rồi từ từ nảy sinh tình cảm nam nữ – lại là điều mà ít ai dám ngờ tới.
Chính những điều này đã khiến nhiều người (mà có lẽ chủ yếu là những ai chưa xem phim) cho rằng Hoa Du Ký đang đi quá xa so với bản gốc, nó không còn liên quan tới bản gốc, nặng nề hơn là nó đang… “lợi dụng bản gốc để đ.ánh bóng tên t.uổi”. Thực tế, Hoa Du Ký đã được dẫn dắt bởi những cây viết kịch tài ba, để rồi khi xem phim, người xem sẽ tự động đặt bản gốc sang một bên và thưởng thức Hoa Du Ký một cách độc lập, thoải mái mà không hề cảm thấy phim phản cảm.
Video đang HOT
Sẵn ngay từ đầu đã không muốn bê nguyên xi bản gốc huyền thoại sang Hàn Quốc, vậy thì tội gì mà chị em họ Hong không “phá” tan nát mọi sự tưởng tượng của khán giả để làm ra một Hoa Du Ký hoàn toàn mới dựa trên chính một nền tảng thân thuộc? Tội gì mà không để Ngưu Ma Vương và Tôn Ngộ Không sống chung nhà nhưng lại tranh giành trái tim của một người con gái (không phải nhà sư), không để Bát Giới là idol lái siêu xe, không để Sa Tăng là ông chú chaebol còn Đường Tăng lại là đại gia bất động sản? Phật Tổ Như Lai hay Quan Âm Bồ Tát vẫn chưa xuất hiện, nhưng xem chừng nếu xuất hiện thì cũng sẽ là những “anh đại chị đại” đáng hứa hẹn lắm đây! Mục đích của Hoa Du Ký là giải trí, và nó đang làm rất tốt vai trò của mình.
Khi vớ vẩn, nhảm nhí lại chính là sự… đáng yêu
Hai tính từ được dùng để miêu tả một cách tiêu cực về Hoa Du Ký mà chúng ta có thể bắt gặp nhiều những ngày này chính là vớ vẩn và nhảm nhí. Liệu rằng có đúng là bộ phim này xứng đáng với những lời đ.ánh giá như vậy? Không phủ nhận, đến hiện tại, Hoa Du Ký chẳng phải là một tác phẩm lấy làm sâu sắc, nếu như so với những Smart Prison Living hay Secret Forest gần đây thì càng không thể gọi đây là phim “deep” được. Nhưng nhiều khi, không deep lại là chuyện tốt, nhất là khi bạn dùng Facebook.
Các tình tiết của Hoa Du Ký nhìn chung đều đơn giản, có tình tiết còn được giải quyết theo cách chẳng ai ngờ đến vì… đơn giản quá. Ngay cả những phân đoạn được xem là plot twist cũng không thể làm khó khán giả, thậm chí có người còn nản lòng vì phim này quá dễ đoán. Thế nhưng, nếu chỉ coi đây là một bộ phim giải trí thuần túy, không nặng giáo điều, triết lí bài học, thì dễ đoán lại là việc tốt. Không phải nặng đầu đoán ý biên kịch, bạn cứ thế xem phim, cười nghiêng ngả vì “bromance” của Ma Vương và Ngộ Không, nắn gân một chút nhờ vài con ma từ đâu chui ra và xuýt xoa vì chao ôi, Ngộ Không nhìn Tam Tạng đắm đuối chưa kìa!
Đôi khi, khán giả quá đòi hỏi một tác phẩm phải hại não, khó đoán nhưng lại quên mất có những bộ phim chỉ đang tỏ vẻ nguy hiểm thôi, rằng sự rườm rà, lắt léo như thể tự biên kịch cố tình buộc thêm nút thắt cho câu chuyện ấy lại là điều không cần thiết và không thể gọi là hay.
Sức hấp dẫn không chỉ gói gọn trong 5 chữ “Tây Du Ký bản Hàn”
Phá một kỉ lục rating của Reply 1988 và Goblin ngay tập đầu tiên, liệu Hoa Du Ký có thể làm được điều này nếu chỉ có một yếu tố đáng chú ý duy nhất là phim được cải biên từ Tây Du Ký? Sức hút của Hoa Du Ký rõ ràng không chỉ có vậy. Có lẽ chỉ cần danh tiếng của cặp biên kịch và dàn diễn viên thôi là cũng đủ để tác phẩm này có được ít nhất 3% rating cho tập ra mắt rồi.
Con rể quốc dân Lee Seung Gi đ.ánh dấu sự trở lại sau hai năm quân ngũ dài như bất tận. Tài tử hạng A Cha Seung Won cũng mất hai năm để tái xuất màn ảnh nhỏ sau Hwajung. Hai ngôi sao sáng nhất của Hoa Du Ký đã có được những vai diễn như được viết riêng cho họ. Cả hai, cùng với Oh Yeon Seo, Lee Hong Ki, Jang Gwang và One đều nhanh chóng làm thỏa mãn sự kì vọng của người hâm mộ ngay từ những tập đầu tiên. Và như một khán giả đã nói, “Lee Seung Gi bao ngầu, Cha Seung Won bao chảnh, Oh Yeon Seo bao xinh, Lee Hong Ki và One bao dễ thương”, như vậy đã là quá đủ để thấy được sức hấp dẫn ở dàn cast này rồi.
Bên cạnh nội dung và dàn sao, Hoa Du Ký còn được khen ngợi vì nhạc phim, trang phục và hiệu ứng hình ảnh. Một tác phẩm hứa hẹn cả về phần nhìn lẫn phần nghe. Điều khán giả lo ngại giờ đây chỉ là liệu cặp chị em họ Hong có đủ sức để giữ được mạch phim đến tận phút cuối cùng hay không. Nếu như đây lại là một tác phẩm đầu voi đuôi chuột của Hàn Quốc thì sẽ là chuyện quá đáng tiếc.
Đón xem Hoa Du Ký vào thứ Bảy – Chủ Nhật hàng tuần trên đài tvN.
Theo Trí Thức Trẻ
Tranh cãi lớn quanh phim hot "Hoa Du Ký": Người khen rất hay, kẻ chê xúc phạm "Tây Du Ký"
"Hoa Du Ký" hấp dẫn hay làm trái với luân thường đạo lí? Phiên bản cải biên của "Tây Du Ký" hiện đang vấp phải nhiều ý kiến trái chiều khi để... Đường Tăng yêu Tôn Ngộ Không.
Tác phẩm mới lên sóng của đài tvN Hoa Du Ký hiện đang là phim Hàn được quan tâm nhất hiện nay nhờ hai sự kiện - phá một kỉ lục rating của Reply 1988, Goblin và sự cố phát sóng nghiêm trọng nhất lịch sử. Không dừng lại ở đó, những ngày qua, phiên bản cải biên của Tây Du Ký còn vấp phải nhiều ý kiến trái chiều từ phía khán giả. Trong khi rất nhiều người khen phim hấp dẫn, không ít người khác lại cho rằng phim đang xúc phạm bản gốc bằng những tình tiết cải biên không hợp lí.
"Hoa Du Ký"
Đường Tăng là con gái, yêu Tôn Ngộ Không - tình tiết g.ây s.ốc của "Hoa Du Ký"
Ngay từ khi mới giới thiệu, đứa con chung của cặp chị em biên kịch họ Hong đã gây chú ý khi có những thay đổi không ngờ so với nguyên tác của Ngô Thừa Ân. Không xoay quanh cuộc hành trình đi Tây Thiên lấy kinh của thầy trò Đường Tăng, Hoa Du Ký lấy bối cảnh thời hiện đại, nơi những yêu quái nghìn năm t.uổi sống chung với con người và che giấu thân phận thật của mình.
Son O Gong (trái) và Woo Hwi Chul (phải)
Trong Hoa Du Ký, Ngưu Ma Vương Woo Hwi Chul (Cha Seung Won) là... một giám đốc công ty giải trí; Trư Bát Giới P.K (Lee Hong Ki) là một ngôi sao trực thuộc công ty của Woo Hwi Chul; Sa Ngộ Tĩnh Yoon Dae Sik (Jang Gwang) là một chủ tịch tập đoàn còn Đường Tăng Jin Sun Mi (Oh Yeon Seo) là một đại gia bất động sản. Jin Sun Mi mang trong mình dòng m.áu "thơm như hoa sen" của các Cao tăng, có khả năng xua đuổi ma quỷ. Và cũng giống như trong bản gốc, yêu quái chỉ cần ăn thịt Jin Sun Mi là sẽ có sức mạnh vô biên, trường sinh bất lão.
Jin Sun Mi có khả năng xua đuổi ma quỷ bằng chiếc ô vàng
Trong khi đó, Tôn Ngộ Không Son O Gong (Lee Seung Gi) bị giam cầm ở "Ngũ Hành Sơn" và được Jin Sun Mi giải thoát sau khi họ có một thỏa thuận với nhau - mỗi khi Jin Sun Mi gọi tên Son O Gong là anh sẽ xuất hiện và bảo vệ cô. Tuy nhiên vì bản tính tinh quái của Son O Gong mà hơn 20 năm sau Jin Sun Mi mới có thể gặp lại anh, để rồi trói chặt quả tim của anh ta theo đúng nghĩa đen bằng một nụ hôn - một nụ hôn giữa Đường Tăng và Tôn Ngộ Không.
Kịch tính hơn, Ngưu Ma Vương Woo Hwi Chul cũng là người (sẽ) đem lòng yêu Jin Sun Mi. Anh là người được giao trọng trách bảo vệ Jin Sun Mi khỏi bị Tôn Ngộ Không ăn thịt.
Cảnh hôn giữa Jin Sun Mi và Son O Gong trong tập 2
Việc để Đường Tăng là con gái, yêu Tôn Ngộ Không và nằm trong mối quan hệ tay ba với Ngưu Ma Vương khiến nhiều fan của Tây Du Ký khá phẫn nộ. Có người cho rằng phiên bản cải biên đang đi quá xa, thậm chí là đang làm trái với luân thường đạo lí:
"Sáng tạo kiểu gì thì sáng tạo, nhưng để Đường Tăng và Ngộ Không yêu nhau thì trái với luân thường đạo lí và chắc gì tác giả người Trung Quốc đã thích điều này. Mà không liên quan nhưng phim dạo này toàn hai chàng yêu một nàng riết nhàm quá"; "Mình nghĩ cải biên vậy sẽ không liên quan gì đến Tây Du Ký nữa" - một số độc giả của Kenh14.vn bình luận.
"Hoa Du Ký rất hay và không hề phản cảm như nhiều người vẫn nghĩ!"
Bên cạnh những ý kiến chỉ trích, rất đông khán giả sau khi xem xong hai tập đầu Hoa Du Ký đều cho rằng phim hấp dẫn và không hề phản cảm như suy nghĩ ban đầu khi chưa xem. Theo những khán giả này, đúng là khi phim chưa lên sóng, họ cũng bị sốc vì cốt truyện được cải biên nhiều so với nguyên tác, tuy nhiên cách xây dựng tình tiết của hai biên kịch đã khiến phiên bản hiện đại của Tây Du Ký trở nên dễ xem, có tính giải trí cao.
Với trường hợp của Jin Sun Mi, nếu so với nguyên tác thì vai trò của nhân vật này trong Hoa Du Ký đúng là tương đương Đường Tăng trong Tây Du Ký. Tuy nhiên, một số ý kiến cho rằng Jin Sun Mi ở đây không phải là một nhà sư, mà chỉ là một cô gái, là hậu duệ của các Cao tăng, có dòng m.áu thu hút yêu quái ở trong người. Do đó, sẽ là quá khắc nghiệt nếu như gọi Jin Sun Mi là phiên bản chuyển giới của Đường Tăng hay nói mối tình giữa Jin Sun Mi và Son O Gong là trái với luân thường đạo lí.
Nhiều khán giả yêu thích Hoa Du Ký tại Việt Nam cũng là fan của Tây Du Ký, song họ cảm thấy thoải mái với cách cải biên của chị em họ Hong. Trong khi đó, bộ phim hiện vẫn đang nhận được phản hồi tích cực từ phía cư dân mạng Hàn Quốc, ngoại trừ sự cố phát sóng gây không ít thiệt hại cho phim.
Sau khi phát sóng lại tập 2 vào ngày 25/12, tập 3 của Hoa Du Ký sẽ được lên sóng đúng lịch trình vào thứ Bảy, ngày 30/12, tới đây. Tuy nhiên, cũng vì sự cố vừa qua mà tập 4 của phim sẽ được lùi ngày phát sóng sang thứ Bảy ngày 6/1/2018 để đảm bảo không còn sai sót nào trong khâu biên tập.
Theo Trí Thức Trẻ
Mới chiếu, "Tây Du Ký" bản Hàn đã phá kỉ lục rating của "Reply 1988" và "Goblin" Phim mới của đài tvN "Hoa Du Ký" đã có màn ra mắt ấn tượng khi phá kỉ lục rating "2049" của hai siêu hit "Reply 1988" và "Goblin". Là một trong những dự án "khủng" nhất đài tvN những ngày cuối năm, "Tây Du Ký bản Hàn" Hoa Du Ký đã nhận được sự chú ý của khán giả suốt một thời...