Johnny Trí Nguyễn viết tâm thư cho “Bụi đời Chợ Lớn”
Nam diễn viên mong rằng Cục Điện ảnh sẽ sáng suốt quyết định vận mệnh của “ Bụi đời Chợ Lớn” để “phục vụ nhân dân”.
Những ngày qua, điểm nóng nhất trong làng phim Việt chính là vấn đề kiểm duyệt Bụi đời Chợ Lớn – bộ phim tâm huyết của cặp anh em đạo diễn – diễn viên hành động số 1 Việt Nam: Charlie Nguyễn và Johnny Trí Nguyễn. Làn sóng tranh luận gay gắt xoay quanh quyết định của Hội đồng thẩm định Cục Điện ảnh, cho rằng bộ phim không hù hợp với văn hóa phương Đông và yêu cầu chỉnh sửa. Mới đây, tựa đề tiếng Anh ban đầu của phim: Chinatown không hiểu sao bị rò rỉ càng khiến tranh cãi kịch liệt hơn.
Trước “cuộc chiến” đa phương này, 2 giờ sáng ngày 21/4, nam diễn viên Johnny Trí Nguyễn đã viết “tâm thư” để bày tỏ suy nghĩ, tình cảm và mong mỏi của anh về tác phẩm.
Nguyên văn lời Johnny Trí Nguyễn chia sẻ trên facebook của mình:
“ Bài cuối cho Bụi Đời
Video đang HOT
Đoàn làm phim Bụi Đời Chợ Lớn (hay còn thường được gọi là đoàn làm phiền) của mình thì lúc nào cũng có một anh công an văn hóa thuộc Cục An ninh Chính trị nội bộ (A83) thường trực hiện trường, xác định từng cảnh quay. Nếu có gì sai sót với xã hội, văn hóa hay chính trị Việt Nam thì anh công an liền nhắc nhở để đoàn làm phim có thể chỉnh sửa ngay hiện trường. Với phim Bụi Đời Chợ Lớn thì phải có vài anh công an thay ca nhau làm vì đoàn toàn quay vào đêm mà mấy anh thì còn nhiều việc khác phải làm trong ngày. Xin nói ngoài lề một chút, thật lòng thì mình thấy các anh em công an văn hóa theo đoàn phim là những người công an dễ thương nhất mà mình từng gặp. Đúng là những người có văn hóa tốt. Nếu không có sự hỗ trợ và hướng dẫn của các anh ấy thì cũng đã không có Dòng Máu Anh Hùng hay Bẫy Rồng.
Khi Bụi Đời Chợ Lớn không được Cục Điện ảnh duyệt vì lý do phim “chứa đựng yếu tố bạo lực, không phản ánh đúng hiện thực xã hội Việt Nam”, thì có một anh công an văn hóa gọi cho cho tôi, (mình xin không nêu tên của anh này nhé) và anh ấy đã bày tỏ sự đồng cảm tiếc nuối bộ phim với tôi. Nghe chất giọng hơi ngại ngùng của anh, tôi cảm thấy dường như anh đã bị sự quyết định này chạm tới tự ái nghề nghiệp. Xong, anh còn góp ý cho tôi về việc chỉnh sửa. Một thời gian ngắn sau đó, anh còn gọi lại và cho tôi nói chuyện với một người từng là giang hồ thứ thiệt để chia sẻ kinh nghiệm thế nào là hiện thực xã hội. Tôi cảm thấy anh công an đã quá nhiệt tình với đoàn phim cũng như quá hết mình với công việc. Tôi trân trọng cảm ơn anh. Rất tiếc rằng với những sự hướng dẫn và góp sức của nhiều người mà tới hôm nay Bụi Đời Chợ Lớn vẫn chưa qua được kiếp bụi đời để đến với khán giả.
Việc đem phim qua cửa duyệt không phải là chuyện của tôi. Mình vốn chỉ là một nghệ sĩ làm công như hàng trăm nghệ sĩ khác trong đoàn phim, quay xong, dựng xong, lãnh lương, hết chuyện. Chỉ vì quá tha thiết với cái “chủ trương phát triển nền điện ảnh nước ta” nên phải nhọc thân nghiên cứu và trình bày. Đến đây tôi đã nói xong những gì muốn nói. Xin đừng ai cho tôi xem thêm những văn bản yếu lý hay những bài báo ngờ u nữa. Vận mệnh của một tác phẩm điện ảnh đậm đà nhất từ trước đến nay của các anh em trong đoàn phim chúng tôi đang nằm trong tay của Cục Điện ảnh. Tôi mong rằng Cục sẽ có những quyết định sáng suốt để “phục vụ nhân dân” mà ở đây là khán giả.
Tôi xin trở về với sự thanh thản của một nghệ sĩ và sự nhẹ nhàng của một người học võ đây… :)“
Dù được đăng vào rạng sáng nhưng chia sẻ này rất nhanh đã nhận được nhiều like và bình luận ủng hộ.
Một vài bình luận tại facebook của Johnny Trí Nguyễn
Bụi đời Chợ Lớn là trường hợp hiếm hoi trong làng phim Việt Nam. Trước thực trạng khán giả lạnh nhạt với điện ảnh trong nước thì đây thật sự là kỳ tích: Bụi đời Chợ Lớn được đông đảo khán giả quan tâm, ủng hộ, thậm chí họ bất bình với Cục Điện ảnh để bảo vệ “quyền ra rạp”.
Thiết nghĩ, khán giả có thái độ tích cực với một bộ phim Việt như vậy chắc chắn có nguyên nhân. Đó có thể là vì họ xem trailer và cảm thấy hay nên trông chờ, hay vì họ nhìn ra tâm huyết cùng nỗ lực của những người làm phim, hay vì họ trót đặt kỳ vọng vào bộ phim sẽ thay đổi cục diện điện ảnh trong nước… Dù là vì lý do gì chăng nữa thì Bụi đời Chợ Lớn cũng đã bước đầu thành công: chinh phục khán giả, khi còn chưa ra được đến rạp.
Nhưng với chức trách của Hội đồng thẩm định Cục Điện ảnh, họ cần cân nhắc kỹ lưỡng trước khi cho phép bất kỳ tác phẩm nào tiếp cận với khán giả vì những tác động trên diện rộng. Cần bình tĩnh nhìn nhận, chờ đợi và hy vọng quyết định cuối cùng từ Cục Điện ảnh sẽ thỏa mãn đại đa số những người có tâm với nền điện ảnh non trẻ của Việt Nam.
Theo TTVN
Thực hư xung quanh việc "Bụi đời Chợ Lớn" có tên tiếng Anh là "Chinatown"
Đạo diễn Charlie Nguyễn đã trả lời về việc "Bụi đời Chợ Lớn" có tên tiếng Anh là "Chinatown" đang gây hoang mang dư luận.
Gặp rắc rối trong khâu kiểm duyệt, nhưng Bụi đời Chợ Lớn vẫn được khán giả và dư luận ủng hộ mạnh mẽ. Tuy nhiên mới đây, một bức ảnh chụp bìa kịch bản Bụi đời Chợ Lớn đã bị rò rỉ, trên đó viết tựa tiếng Anh của phim là Chinatown. Theo thông tin kèm theo ảnh thì đây là kịch bản ban đầu phía đoàn phim nộp lên cho Hội đồng thẩm định Cục Điện ảnh duyệt nội dung.
Sự việc này đã khiến nhiều người ngỡ ngàng và không khỏi hoang mang. Thậm chí có người còn cho rằng đây là một cú chơi khăm của đối thủ nhằm hạ bệ bộ phim. Tuy nhiên, một bộ phận khán giả đã tỏ ra bức xúc, quay lưng lại với Bụi đời Chợ Lớn vì tựa đề này.
Mới đây, đạo diễn Charlie Nguyễn đã chính thức lên tiếng về sự việc này. Theo đó, anh thừa nhận đúng là trong kịch bản ban đầu nộp cho Cục, Bụi đời Chợ Lớn có tên tiếng Anh là Chinatown.
Giải thích lý do, Charlie cho biết khi đó bắt buộc phải có cả tên Việt lẫn tên Anh, nhưng đoàn phim chưa nghĩ ra tên tiếng Anh nên dùng tạm cái tên Chinatown - vốn là cách mọi người trong đoàn thường dùng để gọi dự án này. (Nhiều người trong ekip Bụi đời Chợ Lớn là Việt Kiều nên quen cách gọi nơi tập trung nhiều người gốc Hoa làm ăn, sinh sống như khu Chợ Lớn ở Sài Gòn là "Chinatown".)
Tuy nhiên, Charlie cũng khẳng định: Sau khi nhận phản hồi từ Cục yêu cầu đổi tên Chinatown vì tính chất nhạy cảm, đoàn làm phim đã đổi tên tiếng Anh của phim thành Cho Lon và chỉ dùng tên mới này trên các phương tiện truyền thông nước ngoài.
Nam diễn viên chính Johnny Trí Nguyễn cũng không kìm được bức xúc, bày tỏ trên trang cá nhân của mình: "Từ Chinatown trong tiếng Anh có nghĩa là khu phố có nhiều người gốc Hoa làm kinh doanh. Trên thế giới gần như thành phố lớn nào cũng có. Những nơi đấy cũng là điểm du lịch đa văn hóa cho khách tới tham quan thành phố. Chinatown không có nghĩa là "làng của Trung Quốc - Chinese Town". Còn nếu ghi là "China Town" thì cũng sai ngữ pháp hoàn toàn. Tóm lại, người nước ngoài cũng thường gọi khu Chợ Lớn của thành phố mình là Chinatown.
Có thể khi anh Charlie Nguyễn (tác giả, đạo diễn - PV) bàn về đề cương phim này với anh Vincent Ngô (nhà biên kịch của phim Hancock - PV) thì anh Vincent thường dùng từ "Chinatown" khi nói đến dự án, anh Vincent không sõi tiếng Việt. Vì lúc đó còn chưa có kịch bản cũng như chưa có tựa đề chính thức. Và có thể vì vậy mà khi kịch bản được viết xong thì một em nào đó trong hãng phim gắn cái mạc "Chinatown" là tựa đề tiếng Anh cho Bụi đời Chợ Lớn khi đi in ra kịch bản để gửi trình lên Cục Điện ảnh xin góp ý kiến...
Mình chắc 10 cô chú bác và tiến sĩ ở trên đó đọc qua kịch bản này kỹ lưỡng rồi bảo quản nó tốt lắm vì thấy hình "chứng cớ" trong bài báo này thì cái bìa còn mới toanh trong khi những kịch bản dù được in ra sau này của anh em trong đoàn phim thì tanh banh rách rưới nhiều rồi. Ý quên, chắc là hình kịch bản trong bài báo này phải là hình photoshop để mô tả thôi, vì cục điện ảnh thì có trách nhiệm bảo mật kịch bản cho đoàn phim chứ ai mà xoắn tới nỗi đưa cho nhà báo trước khi phim ra rạp! Haizz, lần thứ 3.
Hơn nữa, đã có phim kinh điển Chinatown thắng giải Oscar 1974, khờ sao mà đi lấy lại tựa này?"
Johnny cũng đưa ra rất nhiều bằng chứng chứng minh đoàn phim luôn sử dụng tên tiếng Anh Cho Loncho bộ phim khi đăng thông tin, hình ảnh về phim trên báo nước ngoài.
Theo TTVN
Phim "Bụi đời Chợ Lớn" vi phạm Luật Điện ảnh "Bụi Đời Chợ Lớn" sẽ không được cấp phép phổ biến nếu nhà sản xuất không cắt sửa theo yêu cầu. Những ồn ào quanh việc bộ phim Bụi đời Chợ Lớn không được cấp phép phổ biến và ra rạp vào 19-4 như kế hoạch đã khiến Cục Điện ảnh tổ chức một buổi gặp gỡ báo chí vào chiều 11-4. Chém...