Hỏi bạn ra trường cần bao nhiêu điểm tiếng Anh nhưng nam sinh lại nói nhầm 1 từ khiến dân mạng xỉu ngang
Loại chứng chỉ này đúng là nghe tên xong chỉ biết “ngã ngửa”!
“ Toxic” tiếng Anh nghĩa gốc là “độc hại” hoặc “chất độc”, nghĩa bóng là chỉ tất cả những điều tiêu cực, hay những người chuyên đi gieo rắc những thứ xấu xa, kích động, ảnh hưởng bất lợi cho người khác.
Theo nghiên cứu của Từ điển Oxford, những năm gần đây từ “toxic” đã tăng 45% về số lần được tra cứu trên từ điển Oxford online. Đồng thời, tần suất sử dụng của từ “toxic” cũng tăng lên rất nhiều trong các phép ẩn dụ liên quan đến các mối quan hệ cá nhân, công sở và đặc biệt là môi trường học đường. Toxic trên môi trường học đường hiểu đơn giản là “khẩu nghiệp” và nói xấu bạn bè.
Mới đây, một đoạn tin nhắn nhầm lẫn hài hước giữa hai sinh viên đang nhận được sự chú ý của cộng đồng mạng. Một sinh viên có hỏi “Bao nhiêu điểm mới ra trường được mày? Bằng Toxic á” , câu hỏi tưởng như bình thường nhưng lại khiến nhiều người “ngã ngửa” bởi người bạn này đã nhầm lẫn giữa Toxic thay vì bằng Toeic (một loại chứng chỉ tiếng Anh quốc tế).
Ảnh bài viết (Hạp Tiến Thành Đạt)
Video đang HOT
Một số bình luận của cộng đồng mạng để lại:
- “Bằng Toxic thì vô mấy hội khẩu nghiệp dạy tốt lắm!”.
- “Lấy bằng Toxic thì đi gây chiến nhiều vô là được nha”.
- “Chắc phải bỏ Ielts học Toxic”.
- “Rồi khỏi tốt nghiệp luôn”.
- “Bằng này tôi lấy dễ như trở bàn tay, học 1 ngày là tốt nghiệp liền luôn”.
Hội bạn thân cùng quây quần tám chuyện là điều vẫn thường thấy nhưng đừng ảnh hưởng tiêu cực quá đến người khác bạn nhé!
Nguồn: “Cột sống” GenZ
Phiên dịch viên Trung Quốc bất ngờ nổi tiếng vì xinh đẹp
Cái tên Zhang Jing được tìm kiếm nhiều nhất trên mạng xã hội Weibo (Trung Quốc) sau khi nữ phiên dịch viên thể hiện phong thái chuyên nghiệp tại hội đàm Mỹ - Trung ở Alaska.
Nhờ phiên dịch trơn tru bài phát biểu mở màn dài hơn 15 phút của ông Dương Khiết Trì, Chủ nhiệm văn phòng Ủy ban Công tác Ngoại sự Trung ương Trung Quốc, tại hội đàm Mỹ - Trung hôm 18/3 vừa qua, Zhang Jing bất ngờ nổi tiếng trên mạng xã hội xứ tỷ dân, theo SCMP.
Truyền thông Trung Quốc gọi Zhang là "phiên dịch viên xinh đẹp nhất đất nước". Thông tin về cô liên tục được tìm kiếm. Các video và hình ảnh về nữ phiên dịch viên cũng thu hút hàng triệu lượt xem.
Phiên dịch viên Zhang Jing bất ngờ nổi tiếng sau khi tham gia hội đàm Mỹ - Trung.
Theo báo chí Trung Quốc, Zhang Jing là người gốc Hàng Châu, thủ phủ tỉnh Chiết Giang. Cô tốt nghiệp Đại học Ngoại ngữ Hàng Châu vào năm 2003, sau đó học chuyên ngành tiếng Anh tại Đại học Ngoại giao Trung Quốc. Zhang được Bộ Ngoại giao Trung Quốc tuyển dụng năm 2007.
Năm 2013, Zhang từng đảm nhận vai trò phiên dịch trong các cuộc họp thường niên của Đại hội Đại biểu Nhân dân toàn quốc Trung Quốc và Hội nghị hiệp thương chính trị nhân dân Trung Quốc ở Bắc Kinh. Cô được nhận xét có phong thái điềm đạm cùng kỹ năng phiên dịch tốt.
Trên tài khoản mạng xã hội, trang China Women News ca ngợi Zhang là hình mẫu cho "hình ảnh Trung Quốc", đồng thời "đại diện cho những phiên dịch viên chuyên nghiệp và có năng lực nhất của Bộ Ngoại giao".
Zhang được nhận xét có phong thái điềm đạm cùng kỹ năng phiên dịch tốt.
Thời đi học của Hot Tiktoker Trâm Đô: Chẳng ngại kể chuyện tình gà bông, bị bạn dính bã kẹo cao su đến... phải vứt quần mới đi! Sở hữu 3,7 triệu followers, hot Tiktoker Trâm Đô (tên thật: Đặng Minh Trâm) là chị gái sinh đôi của Trà Đặng nên đôi khi cũng bị mọi người nhầm người này là người kia. Tiktok mang lại nhiều trải nghiệm thú vị Chia sẻ lý do tham gia Tiktok, Trâm cho biết mình bị em gái 'rủ' chơi khi Tiktok mới bắt...