‘Hậu duệ mặt trời’ bản Việt nhận khen, chê khi phát sóng
Hai tập đầu loạt phim remake được khen về nhịp điệu, hình ảnh nhưng còn sạn ở lối thoại, tiểu tiết.
Loạt phim remake phát sóng từ tối 29/9. Tình tiết mở đầu là nhiệm vụ trên biển, khi đội đặc nhiệm Việt Nam – trong đó có đại úy Duy Kiên ( Song Luân đóng) và thượng sĩ Bảo Huy (Hữu Vi đóng) – giải cứu các con tin trên tàu. Sau khi hoàn thành nhiệm vụ, họ trở về đất liền và bắt một tên cướp khi đi chơi ở trung tâm thương mại.
Do bị thương, tên cướp được đưa đến bệnh viện. Tuy nhiên, hắn đánh cắp điện thoại của Bảo Huy trong lúc được đưa lên xe cứu thương. Sau đó, nhiều tình huống hài được đan cài theo mô-típ hiểu lầm, xoay quanh hai nam quân nhân cùng trung úy Minh Ngọc (Cao Thái Hà đóng) – bạn gái Bảo Huy – và Hoài Phương ( Khả Ngân đóng) – bác sĩ điều trị cho tên cướp. Tập phim kết thúc với chuyện Duy Kiên phải lòng Hoài Phương, nhiều lần đến bệnh viện nhờ cô chữa trị vết thương cũ.
Trailer phim.
Đạo diễn Trịnh Đình Lê Minh cho biết chưa xem bản gốc nên xem với tâm thế không so sánh giữa hai bản. Anh nhận định hai tập đầu có nhịp nhanh, tình tiết được đẩy đúng mực, câu chuyện gọn gàng, khác sự lê thê thường thấy ở phim truyền hình. “Cảnh giải cứu đầu phim rất bắt mắt. Hai tập đầu làm tròn nhiệm vụ giới thiệu các nhân vật chính và cho thấy phần nào sự ăn ý trong diễn xuất của hai cặp diễn viên. Tôi rất thích cảnh nhân vật của Hữu Vi báo cáo trước người yêu khi cô vào bệnh viện do tưởng nhầm anh gặp nạn”, Lê Minh nói.
Phần hình ảnh có nhiều đại cảnh khoe vẻ đẹp thiên nhiên ở đầu phim. Trích đoạn giải cứu trên biển được thiết kế theo phong cách phim hành động, khá ấn tượng so với mặt bằng phim truyền hình Việt. Trên fanpage phim, khán giả Lương Việt Hải đánh giá hai diễn viên chính – Song Luân, Khả Ngân – đóng vượt xa mong đợi. Người dùng có nickname Bi Bi nhận xét họ phối hợp diễn ánh mắt tốt.
Từ trái sang: Hữu Vi, Cao Thái Hà, Khả Ngân, Song Luân.
Tuy nhiên, tác phẩm cũng nhận một số đánh giá tiêu cực. Trên fanpage phim, bạn Chu Tuấn Kiệt cho rằng phần đối thoại thiếu tự nhiên. Một số khán giả nhận ra ở đoạn Duy Kiên nói tiếng Anh trong nhiệm vụ, giọng lồng tiếng bị lệch với lối nói chuyện trước và sau đó của nhân vật. Khả Ngân được khen có vẻ ngoài trẻ trung, thu hút nhưng nhiều người xem nhận định cô quá trẻ so với hình tượng bác sĩ từng được Song Hye Kyo thể hiện thành công. Nhìn chung, khán giả nhận định các diễn viên Việt vẫn còn khoảng cách so với sao Hàn.
Trích đoạn nổi tiếng trong Hậu duệ mặt trời bản Hàn – khi nam chính hất điện thoại của nữ chính rồi chụp lại – được tái hiện với lối cắt dựng quá nhanh nên không gây ấn tượng. Nhiều khán giả nói đây là cảnh khiến họ thất vọng nhất trong hai tập đầu.
Tác phẩm do Trần Bửu Lộc đạo diễn, Nguyễn Phan Quang Bình sản xuất, là bản remake của series ăn khách cùng tên của Hàn Quốc năm 2016, có Song Joong Ki và Song Hye Kyo đóng chính. Câu chuyện xoay quanh tình yêu của chàng quân nhân can đảm và một nữ bác sĩ. Quá trình quay và phát hành bản Việt được tiến hành song song, giống mô hình phim dài tập Hàn Quốc.
Theo vnexpress.net
'Hậu duệ mặt trời' tập 1&2: Cảnh hất điện thoại bị đơ gây tiếc nuối
Hai tập đầu của "Hậu duệ mặt trời" phiên bản Việt Nam tuy nhận được nhiều lời khen ngợi về mặt hình ảnh nhưng vẫn nhận không ít lời chê bai về diễn xuất và thoại.
Sau thời gian dài chờ đợi, 2 tập đầu tiên của bộ phim truyền hình remake Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt Nam đã chính thức lên sóng vào tối 29/9.
Vì được làm lại từ phiên bản Hàn Quốc đã quá nổi tiếng nên từ khi công bố dự án đến khi ra mắt tập phim đầu tiên, bộ phim nhận được rất nhiều sự chú ý từ dư luận.
Diễn xuất, hình ảnh được khen ngợi
Nhìn chung, bộ phim tuy chưa thể được so sánh với bản gốc về độ hoành tráng, bối cảnh cũng như diễn xuất diễn viên nhưng Hậu duệ mặt trời Việt Nam vẫn nhận được nhiều phản hồi tích cực.
"Nói chung đây là bản làm lại chứ không phải bản diễn lại nên cũng thoát được bản gốc nhiều và thể hiện được nét Việt Nam", một khán giả có tên Duy Minh nhận xét.
Bối cảnh được đầu tư công phu là điểm cộng của Hậu duệ mặt trời.
Nhiều khán giả dành lời khen cho những thước phim được đầu tư chỉn chu, công phu, trang phục chính xác cùng những bối cảnh chân thật như con tàu bị cướp trên biển.
Đặc biệt, ngay từ 2 tập đầu, phiên bản Việt đã phần nào giúp khán giả tin tưởng hơn về chất lượng của phim. Một trong những lời khen nhiều nhất dành cho dàn diễn viên chính.
Ngoại hình điển trai, nam tính của Song Luân, Hữu Vi trong vai quân nhân được nhiều khán giả khen ngợi. Song song đó, sự tương xứng của cặp đôi nhân vật chính là bác sĩ Hoài Phương (Khả Ngân) và Đại uý Duy Kiên (Song Luân) cũng được đánh giá cao.
Một khán giả có tên Hoài Nam nhận xét: "Song Luân và Khả Ngân đóng nhập vai đúng như kỳ vọng của mình. Biểu cảm cũng rất tự nhiên, không gượng ép và cả hai trông cực kỳ xứng đôi".
Cặp đôi nhân vật chính được khen ngợi về ngoại hình tương xứng.
Còn ở cặp đôi Trung uý Minh Ngọc (Cao Thái Hà) và Thượng sĩ Bảo Huy (Hữu Vi) dù đã có cảnh diễn tình cảm nhưng khán giả vẫn chưa cảm nhận được sự hoà hợp của họ từ ngoại hình đến diễn xuất. Một số ý kiến cho rằng nữ diễn viên Cao Thái Hà có phần chững chạc hơn nhiều so với bạn diễn Hữu Vi.
Ngoài ra, mặt hình ảnh của phim cũng là yếu tố nổi bật, được khán giả ghi nhận đây là một bước tiến mạnh trong lĩnh vực phim truyền hình Việt Nam. "Xem Hậu duệ mặt trời mà cứ tưởng đang xem điện ảnh chiếu ngoài rạp", một khán giả bình luận.
Lời thoại, cách phát âm còn kém
Bên cạnh những bình luận tích cực, có không ít những đánh giá tiêu cực, chê bai về nhiều mặt. Đầu tiên, điều đáng nói nhất là lời thoại và đài từ của hầu hết diễn viên chưa ổn.
Lời thoại và cách phát âm của hai diễn viên nam chưa tốt dù diễn xuất khá đạt.
Cách phát âm không rõ, không dứt khoát khiến mỗi câu nói của nhân vật đều mờ nhạt, không để lại ấn tượng và làm khán giả khó theo dõi. Một vài phân đoạn, cách xưng hô tôi và đồng chí giữa Duy Kiên và Bảo Huy cũng khiến khán giả thấy xa cách.
Cảnh nói tiếng Anh của Duy Kiên lúc trên tàu cũng gây nhiều tranh cãi."Điều khiến tôi không hài lòng là đoạn nói tiếng Anh. Tại sao phải lồng tiếng? Tại sao cứ mặc định Duy Kiên nói tiếng tây như gió trong khi anh chỉ là lính thôi mà. Đoạn đó cứ bình thường mà nói thôi cũng được. Chậm một chút, chưa chuẩn một chút nhưng lại thấy hay hơn", nick name M.K bình luận trên mạng xã hội.
Tình tiết đáng chú ý nhất trong tập 2 chính là cảnh hất điện thoại từng làm mưa làm gió trên mạng xã hội giữa bộ đôi nhân vật chính. Nếu ở phiên bản Hàn Quốc, Song Joong Ki và Song Hye Kyo diễn tốt bao nhiêu thì ở bản Việt Nam, Song Luân và Khả Ngân diễn "đơ" bấy nhiêu.
Diễn xuất của Khả Ngân vẫn chưa được đánh giá cao trong hai tập đầu.
Đó là chưa kể kỹ thuật quay phim của phim chưa thật sự khiến khán giả mãn nhãn. Khán giả thậm chí còn phát hiện ra lỗi diễn xuất khi bác sĩ Hoài Phương còn chưa điện thoại lên tai để nghe như bản gốc thì đã bị Duy Kiên hất đi.
"Cảnh kinh điển như vậy mà làm lại không hay chút nào. Đáng lẽ đây phải là cảnh đinh và được chăm chút hơn chứ. Thật hụt hẫng", theo một ý kiến trên một diễn đàn phim.
Nhìn chung, với những gì mà Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt thể hiện trong 2 tập đầu, khán giả có quyền hy vọng một bộ phim truyền hình được làm tử tế, tâm huyết và chỉn chu. Hai tập tiếp theo sẽ lên sóng vào 19h ngày 30/9 trên các ứng dụng xem phim trực tuyến và phát lại lúc 20h trên truyền hình
Theo New.zing.vn
Song Luân, Hữu Vi rượt đuổi, đánh đấm cực sung trong tập đầu "Hậu duệ mặt trời" bản Việt Những phân đoạn hành động của đội đặc nhiệm do đại úy Duy Kiên (Song Luân) và thượng sĩ Bảo Huy (Hữu Vi) dẫn đầu trong tập 1 "Hậu duệ mặt trời" bản Việt khiến khán giả không khỏi thích thú. Sau bao ngày chờ đợi, cuối cùng Hậu duệ mặt trời bản Việt cũng lên sóng tập đầu tiên vào tối 29/9....