Đến lượt Trình Mỹ Duyên lên tiếng khi bị chê giọng lồng tiếng dở tệ, đạo diễn Mặt Trời Mùa Đông phản pháo lời chỉ trích
Trình Mỹ Duyên cho biết cô từng tập nói giọng miền Nam để quay phim Mặt Trời Mùa Đông nhưng không được.
Sau 3 ngày đầu tiên phát sóng, phim Mặt trời mùa đông do Quỳnh Lương, Trình Mỹ Duyên đóng chính đã có số lượt xem vượt mốc 15 triệu trên các nền tảng. Tuy sức nóng không ngừng tăng cao nhưng dự án này vẫn liên tục bị chỉ trích vì lồng tiếng cho Quỳnh Lương – Trình Mỹ Duyên dở tệ.
Cụ thể, Quỳnh Lương – Trình Mỹ Duyên không được giữ lại giọng miền Bắc quen thuộc, thay vào đó các diễn viên xuất hiện trên màn ảnh với giọng lồng tiếng miền Nam khá xa lạ. Vì là lồng tiếng nên có những chỗ thoại và cử động môi không được khớp, giữa dàn diễn viên ai cũng nói giọng thật thì giọng lồng tiếng của Trình Mỹ Duyên – Quỳnh Lương là khá trật nhịp.
Trình Mỹ Duyên nhận hàng tá chỉ trích vì giọng lồng tiếng giả trân. Ảnh: ĐPCC
Đối mặt với ý kiến trái chiều về lồng tiếng, Trình Mỹ Duyên cho biết bản thân đã chủ động tập nói giọng miền Nam. Song khi bàn bạc và thử nghiệm, nữ diễn viên cùng nhà sản xuất thống nhất lồng tiếng cho nhân vật.
Trình Mỹ Duyên chia sẻ: “Đối với mọi bộ phim, Duyên đều dành thời gian để đọc tất cả bình luận và đón nhận phản ứng của khán giả dành cho mình. Duyên cảm thấy rất biết ơn khi nhận được sự quan tâm của mọi người dành cho bộ phim. Đây là niềm vui không chỉ cho Duyên mà còn với toàn thể ekip. Việc mọi người thắc mắc về phần lồng tiếng cũng dễ hiểu, tuy nhiên đây là sự tính toán của ekip để đảm bảo cho tác phẩm được chỉn chu nhất vì trong phim, bố mẹ của cả Quỳnh và Duyên đều là người miền Nam, nên sử dụng giọng miền Nam là sự lựa chọn hợp lý nhất cho nhân vật. Duyên cũng có tập nói giọng miền Nam nhưng khi bàn bạc và thử nghiệm cùng ekip làm phim thì tất cả đã quyết định sử dụng việc lồng tiếng như một giải pháp tối ưu”.
Video đang HOT
Trình Mỹ Duyên cho biết cô từng tập nói giọng miền Nam nhưng không được. Ảnh: ĐPCC
Ngoài ra, Trình Mỹ Duyên mong đợi khán giả dành thêm thời gian đón nhận diễn biến của bộ phim và vai diễn của mình. Cô cho biết: “Câu chuyện của Duyên trong phim còn rất dài, Duyên mong sẽ tiếp tục nhận được sự quan tâm và đồng hành của khán giả hơn là việc lồng tiếng này. Vai diễn Nhã Lan là một thử thách mới của Duyên trong hành trình chinh phục khán giả. Thời gian qua, Duyên đã không ngừng học hỏi và trau dồi qua nhiều thể loại vai để phát triển kỹ năng diễn xuất của bản thân. Duyên thật sự mong muốn được khán giả nhìn nhận là một diễn viên thực lực”.
Với đạo diễn Trần Bửu Lộc, anh cũng thẳng thắn đáp trả lời chê bai: “Chúng tôi phải thay đổi đài từ của 2 nữ diễn viên do gốc gác nhân vật. Trong phim, gia đình hai cô gái đều là miền Nam, nên nếu giữ nguyên giọng Hà Nội của họ thì rất vô lý”.
Đạo diễn Trần Bửu Lộc nói rằng nếu để Trình Mỹ Duyên và Quỳnh Lương dùng giọng thật đóng phim thì sẽ rất vô lý, không phù hợp với bối cảnh phim. Ảnh: ĐPCC
Trước đó, diễn viên Quỳnh Lương cũng đã lên tiếng về vụ việc lồng tiếng này. Cô chia sẻ rằng cảm thấy khá tiếc khi không được sử dụng chính giọng thật để hóa thân trọn vẹn vào nhân vật.
Quỳnh Lương bày tỏ chính cô cũng thấy tiếc khi không được sử dụng chính giọng thật trong bộ phim này. Ảnh: ĐPCC
“Lần đầu nghe giọng lồng qua trailer, tôi cũng bỡ ngỡ, mắc cười. Nhưng lúc đó chỉ có vài câu nên tôi làm quen được. Lần này, nghe thoại nhiều hơn thì tôi cũng thấy giọng nói và mặt mình không hợp. Tôi cảm thấy may mắn vì mình sinh ra ở Bắc chứ nếu tôi sinh ra ở TP.HCM thì không hiểu giọng mình thế nào. Tôi từng có ý định học nói giọng miền Nam nhưng qua phim này tôi nghĩ nên giữ giọng của mình”, Quỳnh Lương nói thêm.
Quỳnh Lương nói gì khi bị chê 'giả trân' vì giọng lồng tiếng?
Trước phản ứng về giọng nói của vai diễn Đan Tiên trong phim "Mặt trời mùa đông", Quỳnh Lương tự nhận bản thân không phù hợp với giọng nói miền Nam.
Quỳnh Lương, Trình Mỹ Duyên đối đầu nhau trong "Mặt trời mùa đông".
Khán giả lên tiếng chê bai màn lồng tiếng miền Nam cho diễn viên gốc Bắc là Quỳnh Lương trong phim "Mặt trời mùa đông", bởi hình ảnh và âm thanh không ăn nhập.
Trong "Mặt trời mùa đông", Quỳnh Lương hóa thân thành Đan Tiên - vai diễn phản diện đầu tiên trong sự nghiệp, đối đầu với Nhã Lan (Trình Mỹ Duyên).
Sau khi theo dõi 4 tập phim đầu tiên, nhiều khán giả phản ứng gay gắt vì phần lồng tiếng của nữ diễn viên không ăn khớp, gây khó chịu cho khán giả theo dõi. Trên một vài hội nhóm về phim, khán giả không ngại lên tiếng chê bai.
"Có thể để nguyên giọng không. Giọng này không phù hợp với diễn viên", "Thích Quỳnh Lương nhưng lồng tiếng hết muốn xem", "Nghe giọng lồng tiếng của Quỳnh Lương không liên quan đến mặt", "Giọng Bắc của Quỳnh Lương nghe hay và hợp với vai tiểu tam hơn"... là ý kiến của cư dân mạng về những phân cảnh của nữ diễn viên.
Quỳnh Lương bị chê vì màn lồng tiếng không ăn khớp với nhân vật.
Lần đầu vào vai phản diện, đứng trước phản ứng dữ dội của khán giả vì phần lồng tiếng cho nhân vật không phù hợp. Quỳnh Lương tự nhận thấy bản thân không phù hợp với giọng nói miền Nam. Nữ diễn viên nói: "May quá mình sinh ra ở Bắc, chứ nếu sinh ở miền Nam thì giọng Sài Gòn sẽ ra sao đây? Quả thật khi xem lại, Quỳnh Lương rất mắc cười, cứ ngỡ là ai đó không phải mình".
Quỳnh Lương là diễn viên tay ngang bước vào làng giải trí thứ 7. Cô chứng minh thực lực qua các dự án ăn khách, tài năng diễn xuất tự nhiên. Trong "Mặt trời mùa đông", Quỳnh Lương khẳng định nhân vật Đan Thanh là vai diễn ác nhất mà cô từng tham gia. Cô phải dùng mọi "mưu hèn, kế bẩn" để giữ được trái tim người mình yêu, nghiệt ngã thay người đàn ông đó chính là chồng của bạn thân cô.
Chia sẻ về quan điểm nếu gặp người thứ ba chen chân vào mối quan hệ tình cảm, nữ diễn viên bộc bạch: "Nếu là tôi ngoài đời thì kẻ thứ ba là kẻ thứ ba không có chuyện người nào được yêu nhiều hơn thì là tình yêu đích thực, người kia là kẻ thứ ba. Người thứ ba luôn là người xen ngang vào mối quan hệ tình cảm của người khác".
Khi được hỏi, nếu bị bạn thân cướp chồng như Nhã Lan ở trong phim, Quỳnh Lương tiết lộ rằng cô ấy sẽ cư xử như nữ chính: "Nhã Lan thực sự rất hiền, tốt bụng. Sau này hai người ghét nhau thì cũng là do Đan Thanh nghĩ đây là tình địch của mình. Còn Nhã Lan, cô ấy luôn có lòng vị tha với Đan Thanh. Lòng vị tha đó thì giống con người thật ngoài đời của mình. Nếu là Nhã Lan thì tôi cũng từ bỏ mối tình không cho mình hạnh phúc. Tình cảm phải đến từ hai phía, hai người phải tương tác với nhau để tạo một mối quan hệ hạnh phúc. Còn mối quan hệ này không cho nhau hạnh phúc. Mình nghĩ mình sẽ từ bỏ".
Đảm nhận vai phản diện, Quỳnh Lương không lo lắng và cảm thấy tròn vai nếu bị khán giả ghét. "Đan Thanh là một vai ác, ác nhất từ trước đến thời điểm tham gia "Mặt trời mùa đông". Điều tôi lo lắng nhất là khán giả không ghét mình.
Khi không bị ghét, tức là tôi không hoàn thành tốt vai diễn. Nếu khán giả ghét khi mình vào vai tiểu tam, sống thù hận, ác độc thì đó mới thành công. Thành công của tôi là khi thể hiện tốt nhất để khán giả đón nhận mình" - nữ diễn viên chia sẻ.
Về vấn đề giả lồng giọng Bắc vào Nam, đạo diễn Bửu Lộc cho rằng, việc lồng tiếng cho Quỳnh Lương là điều cần thiết cho "Mặt trời mùa đông". Bởi, bộ phim có bối cảnh và dàn diễn viên miền Nam, chỉ có nữ diễn viên nói giọng Bắc nên ê kíp quyết định lồng tiếng để tổng thể phim hợp logic.
Trình Mỹ Duyên: 'Tôi tát Quỳnh Lương đến rơi cả móng tay giả' Dù ngoài đời thân thiết nhưng trong phim mới "Mặt trời mùa đông", Trình Mỹ Duyên và Quỳnh Lương vào vai tình địch nên có nhiều phân cảnh xô xát. Dự án phim Mặt trời mùa đông vừa có buổi giới thiệu dàn diễn viên. Phim quy tụ dàn diễn viên chính toàn gương mặt trẻ. Vai nam chính được giao cho Steven...