Dân mạng choáng váng với đề thi năng lực tiếng Việt tại Nhật: ‘Bạn đúng được mấy câu?’
Cộng đồng mạng được một phen ngơ ngác trước một đề thi được cho là thi năng lực tiếng Việt tại Nhật Bản: ‘Nhìn đề thi không biết mình có phải người Việt không nữa’.
Các cụ xưa đã có câu ‘Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam’. Câu nói quen thuộc này mỗi khi đặt vào những trường hợp thực tế có liên quan khiến ai cũng phải gật gù tán thưởng.
Mới đây, một tài khoản facebook đã đăng tải một bài viết với nội dung ‘ Đề thi kỳ thi năng lực tiếng Việt tại Nhật, ngồi nhìn cái đề không biết mình có phải người Việt không nữa’ thu hút rất nhiều sự quan tâm của cộng đồng mạng.
Đề thi nhìn tưởng chừng đơn giản nhưng thực chất lại khiến nhiều người đắn đo mãi cũng chưa dám chắc chắn mình trả lời đúng.
Đề thi thú vị này nhanh chóng thu hút rất nhiều sự quan tâm từ dân mạng
Cụ thể trong bài thi này, thí sinh phải lựa chọn từ ngữ phù hợp trong 4 đáp án A, B, C, D để điền vào chỗ trống. Tuy nhiên điểm gây tranh cãi ở đây là 4 đáp án với 4 từ ngữ có ý nghĩa tương đồng nhau khiến người Việt thỉnh thoảng còn bị nhầm lẫn.
Ở câu 1 trong đề thi, những từ như ‘mênh mông’, ‘bao la’, ‘bát ngát’, ‘thênh thang’ được cho rằng có ý nghĩa gần như giống nhau. Khi đặt vào trường hợp ‘Phòng tôi rộng…’ thì đã có rất nhiều tranh cãi giữa ‘mênh mông’ và ‘thênh thang’.
Thậm chí ở câu 3 ‘Trong quan hệ con người, phải xác định đâu là bạn đâu là…’ thì cũng khiến nhiều người phải băn khoăn về đáp án ‘thù’ hay ‘đối thủ’.
Tương tự đối với câu 4, nếu người miền Bắc trả lời là ‘tìm’ thì người miền Nam lại trả lời là ‘kiếm’. Hay ở câu 5 ‘Tham gia phục vụ trong quân đội là … của nam thanh niên Việt Nam’ cũng khiến nhiều người phân vân giữa đáp án ‘nghĩa vụ’ hay ‘bổn phận’.
Rất nhiều người cho rằng đề thi này dễ vì mỗi từ ngữ nó sẽ phù hợp với hoàn cảnh riêng. Cũng không ít người tỏ ra hoang mang vì không biết đáp án nào mới chính xác.
Video đang HOT
- Khó thật! Tiếng Việt đa dạng đa nghĩa quá, ngoài những câu có trong biên bản pháp luật văn bản ra thì câu nào cũng có thể ghép từ và mang 1 nghĩa khác.
- Cái oái oăm ở đây là từ Việt Nam có quá nhiều từ na na nghĩa với nhau, mà lại ra đề dùng toàn từ gần nghĩa. Người Việt làm còn lúng túng chứ đừng nói người nước ngoài.
- 12 năm học tiếng Việt ngữ văn đây là lần đầu tiên tao hoài nghi về Tiếng Việt của tao suốt 24 năm.
Theo baodatviet
Lý do bồ cũ đòi chia tay cũng không thể sáng tạo bằng bộ từ điển mới mà dân mạng nghĩ ra
Với bộ từ điển này, quy tắc chơi là: Chỉ có những người đã từng trải nghiệm thực tế mới có thể thẩm thấu được cái sự đúng của các định nghĩa này.
Một từ ngữ khi sinh ra có biết bao nhiêu là cách sử dụng, phụ thuộc vào ngữ cảnh sẽ cho ra những ngữ nghĩa khác nhau. Chưa kể đến, tiếng Việt vốn vô biên như thế nào để mà câu nói "phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam" nói đi nói lại nói mãi vẫn thấy đúng. Mình là người Việt đây, là người trẻ đây mà chưa khi nào thôi bỡ ngỡ về tiếng mẹ đẻ...
Và nếu bạn đã sống trong thế giới của mạng xã hội đủ lâu thì sẽ còn thấy dân mạng Việt đúng là không có gì họ không nghĩ ra được.
Cứ tưởng A là A, B là B, 1 là 1 mà 2 là 2?
Còn lâu đi.
Muốn hiểu đúng ngữ nghĩa tâm can của một từ và cách sử dụng chúng, bạn cần phải trải nghiệm thực tế thì mới có thể thẩm thấu được hết cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng của từ ấy được. Thế rồi dựa vào đó, cộng đồng mạng cho ra đời bộ từ điển kiểu mới, đọc lên thì thấy "tào lao" nhưng từng trải rồi thì phải gật đầu lấy gật đầu để vì sao mà giải nghĩa đúng thế!
Đọc xong bộ từ điển này, bạn cũng tự chơi thử để có riêng bộ từ điển cho mình đi!
Ai cũng phải có một đứa "bạn thân" như thế này. Người ta nói rồi, cách nhanh nhất để đưa 2 người xa lạ trở nên thân quen với nhau đó là cùng nói xấu về một người thứ ba...
Ai bảo độc thân là không được phép nói về tình yêu? Chúng tôi là trùm!!!
Cứ đứa nào kêu "trang điểm sương sương" hay "ăn mặc sương sương" là y như rằng lúc xuất hiện trông chúng nó như đang đi tham dự Tuần lễ thời trang ở tận Paris hoa lệ vậy
Đừng tưởng bở mình sẽ được như Gink hay Palm sau khi xem "Friendzone" về nữa đi. Đây mới là thực tế cuộc sống này.
Đêm qua bạn ngủ có ngon không, mơ về ai đấy?
Kìm nén trong trường hợp này chứng minh rằng bạn là người lịch sự. Không nên để người ta phải chờ đợi chỉ vì muốn thoả mãn nhu cầu cá nhân.
"Vườn hồng ngày xưa..." chắc là câu thần chú của năm, có khả năng khiến giới trẻ đột nhiên trở nên sôi động một cách khó hiểu,
Nắng đã có mũ, mưa đã có cô, lạnh, cảm cúm, ung thư, sinh đẻ... đã có các mẹ bỉm sữa online!
"Hôm nào rảnh "cafe" nhé?". Thế ngày bận mình không được uống cafe à?
Đừng hít nhiều, nghiện đấy... Hít nhiều drama quá xong đến những ngày tin tức bình yên bạn sẽ cảm thấy trống rỗng lắm.
Bổ sung: trạng thái này thường đến mỗi tháng 1 lần, không có cách chữa trị triệt để.
Chúng ta còn trẻ, còn trẻ là còn máu chiến. Sáng nào cũng sống trong mạo hiểm ranh giới giữa sự sống và cái chết...
Thế nhưng sẽ đến lúc bạn cần phải lớn lên. Ai rồi cũng phải trưởng thành.
Nói chung là từ khi có facebook, từ khi có mạng xã hội, mọi giá trị bị đảo lộn hết cả!
Theo Helino
Dường như Hòa Minzy cảm thấy khó chịu khi bạn bè cứ nhắc đến "Công Phượng và tỉ số HÒA thì phải? Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam. Duyên nợ thế nào mà Hòa Minzy và tỉ số hòa trong bóng đá lại đồng âm cơ chứ. Điều này dường như đã làm Hòa Minzy cảm thấy không vui khi bị "đụng chạm"... Mặc dù đội tuyển của chúng ta đã bị cầm hòa đầy tiếc nuối trên sân khách trong...