Con gái mếu máo kể chuyện bị mẹ kế đánh nhưng vợ nhất quyết không nhận, tôi âm thầm lắp camera và ngỡ ngàng trước những hành động của con gái
Người ta cứ bảo mẹ kế con chồng sao mà thương nhau được, nhưng tôi luôn nghĩ Lan sẽ khác.
Vợ chồng tôi yêu và kết hôn khá vội khi cô ấy đã 29 tuổi. Cô ấy và tôi không hợp nhau một chút nào, sau khi cô ấy sinh con gái đầu lòng thì càng căng thẳng hơn. Cho đến khi tôi bắt được vợ ngoại tình với sếp, chúng tôi ly hôn. Tôi nuôi con và 5 năm sau tôi tái hôn nên con sống cảnh mẹ kế con chồng.
Người ta vẫn bảo “mấy đời bánh đúc có xương”, mẹ kế con chồng sao mà thương nhau được, nhưng tôi luôn nghĩ Lan sẽ khác. Thú thật, tôi là trưởng phòng ở một công ty lớn, thu nhập tốt, nhà cũng có điều kiện nên sau khi ly hôn nhiều cô sẵn sàng làm vợ tôi. Tôi chọn Lan vì cô ấy hiền lành, nhẹ nhàng và có vẻ rất yêu trẻ con. Ngay cả con gái tôi cũng thích cô ấy.
Thời gian đầu hai mẹ con rất ổn. Chúng tôi cưới được gần 1 năm thì Lan có bầu. Từ đó trở đi, con gái tôi bắt đầu thay đổi. Vài lần tôi gặp con có vết thâm ở cánh tay, có lúc con khóc bảo bị dì đánh mắng. Tôi hỏi Lan thì cô ấy nhất quyết không nhận mà còn ấm ức.
Vợ tôi khẳng định cô ấy không hề đánh mắng con bé. (Ảnh minh họa)
Để làm rõ trắng đen, tôi đành âm thầm lắp camera có chức năng ghi âm ở nhà. Đúng lúc phải đi công tác, tôi bận rộn cả tuần. Trên đường trở về tôi mới mở phần mềm theo dõi ra xem. Một buổi chiều, vợ tôi bảo con gái tôi ở nhà còn cô ấy đi khám thai. Tôi thấy con bé vẫn vui vẻ chào Lan trước khi cô ấy đi.
Con tôi ở nhà một lát thì nhấc máy bàn gọi điện cho bà nội. Một lúc sau, mẹ tôi sang, bà ôm cháu tình cảm lắm rồi hỏi han: “Hôm trước con có đau không? Đau cũng phải chịu con nhé. Có như thế mẹ con mới quay về được”.
Tôi ngỡ ngàng. Mẹ tôi ngồi được một lúc thì con hớn hở ra mở cửa lần nữa. Hóa ra vợ cũ của tôi đến. Cô ấy còn xách theo mấy món ăn vặt mà con gái thích. Tôi chưa bao giờ cấm vợ cũ gặp con. Phải nói thêm, trước đây tôi lấy cô ấy là do mẹ tôi chọn. Cô ấy là con gái một người bạn thân của mẹ tôi. Vì vậỵ mẹ chồng nàng dâu hợp nhau lắm.
Còn nhớ năm ấy tôi nhất quyết ly hôn, mẹ vẫn bênh vợ tôi. Chính bà khóc lóc xin tôi cho cô ấy cơ hội sửa sai nhưng tôi không chịu. Lẽ nào mẹ tôi hợp tác với vợ cũ để phá hoại gia đình mới của tôi?
Trước khi về, vợ cũ của tôi mạnh tay xô ngã con bé vào cạnh bàn. Cánh tay con rướm máu. Tôi thấy thật kinh khủng. Vì muốn quay lại với tôi mà cô ta lấy con ra làm quân cờ như thế ư? Còn mẹ tôi tiếp tay nữa, đúng là không thể chấp nhận được.
Con gái tôi nói dối để tôi và vợ cãi nhau. (Ảnh minh họa)
Lúc tôi về đến nhà, con gái tôi lại bắt đầu khóc kể là mẹ kế đánh con. Con vén tay áo cho tôi xem vết thương, da trầy xước còn hơi bầm tím. Vợ tôi đứng sững trong nhà, có vẻ rất bực gắt lên với con bé: “Ai dạy con nói dối như thế. Ba con đi vắng, dì chăm con như thế nào hả?”. Con bé tỏ vẻ sợ hãi núp sau lưng tôi.
Video đang HOT
Tôi biết, nếu tôi vạch trần âm mưu của bà nội và mẹ đẻ con bé, vợ tôi sẽ thoải mái hơn. Cô ấy đang bầu bí, không thể để cô ấy bị oan rồi áp lực ảnh hưởng đến con. Nhưng làm thế, con gái nhỏ của tôi có khả năng xù lông nhím lên bảo vệ mẹ nó rồi càng thù địch với mẹ kế.
Tôi vờ mắng vợ vài câu rồi đưa con bé vào phòng. Tối đến, tôi cho vợ xem đoạn video và dặn cô ấy bình tĩnh. Cũng may cô ấy hiểu cho tôi.
Mẹ tôi khóc như lên đồng khi bị tôi chất vấn. Bà đòi từ mặt tôi vì không chịu quay lại với vợ cũ. Còn vợ cũ của tôi nghe nói đến nhà bố mẹ tôi bám riết, thủ thỉ tâm sự sau khi bị gã sếp kia bỏ rơi. Cô ta đòi nhận lại con gái để nuôi vì tôi sắp có đứa con thứ hai.
Tôi phải làm sao để con gái ở giữa không bị ảnh hưởng tâm lý đây? Tôi chỉ muốn điều tốt nhất cho con. Giao con cho người mẹ nhẫn tâm dùng con làm cái bẫy hại người tôi không thể yên tâm được.
Theo giadinh.net.vn
Đoạn trích "Thúc Sinh từ biệt Thúy Kiều": Nguyễn Du đã viết khác Thanh Tâm Tài Nhân những gì?
Trong tinh thần so sánh nhằm chứng minh rằng Nguyễn Du đã thay đổi rất nhiều nội dung tác phẩm "Kim Vân Kiều", lần này chúng tôi xem xét đoạn trích "Thúc Sinh từ biệt Thúy Kiều".
Thúc Sinh từ biệt Thúy Kiều. Ảnh minh họa.
Vỏn vẹn một trang in
Trước đó Thúy Kiều đã khuyên Thúc Sinh về thăm Hoạn Thư. Rồi cha Thúc Sinh cho gọi chàng cũng nhắc chuyện về thăm vợ cả. Thế là Thúc Sinh chia tay Kiều.
Trong "Kim Vân Kiều", đoạn này được bắt đầu từ chỗ: "Thúc Sinh cáo từ lui ra, trở về thuật lại cho Thúy Kiều biết ý kiến phụ thân như thế, rồi ngay đêm ấy nàng bèn sắm sửa mâm rưụ để cùng Thúc Sinh tiễn hành" (trang 269 "Truyện Kiều" đối chiếu*).
Kết thúc đoạn là ở chi tiết: "Thúc Sinh quay ra bái biệt phụ thân và chúng bạn rồi lên ngựa đi về hướng Nam, tới Thổ Gia Đinh, đến sông Hoàng Hà, đáp thuyền sang huyện Vô Tích chỉ mất 6 ngày thì về đến nhà" (trang 277 sách đã dẫn). Số trang in là 8 trang.
Nguyễn Du viết từ câu thơ 1949 "Tiễn đưa một chén quan hà" đến câu thơ 1.526 "Nửa in gối chiếc nửa soi dặm trường". Tổng số là 28 câu thơ lục bát, chỉ vỏn vẹn 1 trang in. Cuộc tiễn biệt này được các soạn giả sách giáo khoa trước nay trích gọn hơn nữa chỉ trong 8 câu mà thôi:
Người lên ngựa kẻ chia bào
Rừng phong thu đã nhuốm màu
quan san
Dặm hồng bụi cuốn chinh an
Trông người đã khuất mấy ngàn
dâu xanh
Người về chiếc bóng năm canh
Kẻ đi muôn dặm một mình xa xôi
Vầng trăng ai xẻ làm đôi
Nửa in gối chiếc, nửa soi dặm trường.
Làm khác những gì?
Đối sánh hai tác phẩm "Kim Vân Kiều" và "Thúy Kiều", ta thấy Nguyễn Du đã làm khác những gì?
Đầu tiên, Nguyễn Du đã bỏ chi tiết "ngay đêm ấy nàng bèn sắm một mâm rưụ để cùng Thúc Sinh tiễn hành". Nhà thơ chỉ viết "tiễn đưa một chén quan hà". Nguyễn Du rút gọn chuyện nghẹn ngào, sụt sùi, khóc lóc của hai người. Không có chuyện "Thúc Sinh nghẹn ngào đáp... Thúy Kiều sụt sùi nói... Nói xong hai người nhìn nhau cùng khóc" (trang 270). Thay vào đó, nhà thơ chỉ viết:
Cầm tay, dài ngắn thở than
Chia phôi ngừng chén hợp tan nghẹn lời
Hơn nữa, Nguyễn Du bỏ lời Thúc Sinh đề nghị Kiều "cùng nhau phú một bài thơ để làm kỉ niệm"; bỏ lời Kiều mời Thúc Sinh ngâm trước để nàng họa; bỏ hai bài thơ của Thúc Sinh, lời khen của Thúy Kiều và bài cổ phong họa lại của Kiều; bỏ chi tiết Kiều mỉm cười, rồi làm thêm 10 bài thơ "Kim tịch hà tịch" (đêm nay đêm nào). (trang 272 - 274).
Mặt khác, Nguyễn Du còn bỏ chi tiết Thúy Kiều rót một chén rưụ đầy đưa cho Thúc Sinh và ngâm thêm bài thơ nữa để "tăng khí sắc lúc lên đường" (trang 275); bỏ chi tiết Thúc Sinh lại ngâm thêm một bài thơ. Ngâm xong kêu buồn ngủ; bỏ đoạn chuyện trò của Thúc Sinh với Kiều và việc hai người "lên giường đi ngủ"; bỏ chi tiết Thúc Sinh ngủ dậy, rửa mặt chải đầu chưa xong thì phu xe thúc giục, chàng "chỉ ngập ngừng nói lên hai tiếng "bảo trọng" rồi gạt lệ bước ra" (trang 276).
Đặc biệt, Nguyễn Du không nói đến việc "Thúc ông và những người làm công cùng các bạn chàng đến tiễn" khiến Thúy Kiều không ra khỏi cửa mà "nép vào tấm bình phong" và đồng thời bỏ chi tiết Thúc Sinh bái biệt phụ thân và chúng bạn rồi lên ngựa.
Trở lên là những điều Nguyễn Du bỏ bớt. Bây giờ nói đến sự khác biệt do Nguyễn Du thêm vào. Đó là, Nguyễn Du thêm vào cảnh tiễn biệt những câu thơ tả cảnh bên ngoài (Trong "Kim Vân Kiều", Kiều và Thúc Sinh tiễn biệt ở trong nhà, trong đêm):
Sông Tần một dải xanh xanh
Loi thoi bờ liễu mấy cành Dương Quan
Nguyễn Du cũng đã đưa những lời Kiều nói với Thúc Sinh khi giục chàng về quê vào lời dặn dò lúc đưa tiễn 14 câu (từ câu 1.505 đến câu 1.518) và để hai người từ biệt nhau bịn rịn "Người lên ngựa, kẻ chia bào", để Kiều nhìn theo chàng Thúc cho đến khi "khuất mấy hàng dâu xanh".
Không chỉ thế, Nguyễn Du còn viết bốn câu để bình luận về sự chia tay đầy bịn rịn, luyến lưu của hai người:
Người về chiếc bóng năm canh
Kẻ đi muôn dặm một mình xa xôi
Vầng trăng ai xẻ làm đôi
Nửa in gối chiếc, nửa soi dặm trường.
Mười bảy sự điều chỉnh của Nguyễn Du (bỏ bớt và thêm vào) đã làm cho buổi Thúc Sinh từ biệt Thúy Kiều trở nên đặc biệt độc đáo.
Và bạn đọc được chứng kiến một bậc thầy về miêu tả cảnh vật, một bậc thầy về phân tích tâm lí nhân vật cũng như tấm lòng yêu thương, trân trọng của Nguyễn Du đối với mối tình Thúy Kiều với Thúc Sinh.
(*) Chúng tôi dùng cuốn "Truyện Kiều đối chiếu" của Phạm Đan Quế (bản dịch Kim Vân Kiều - Thanh Tâm Tài Tử của Tô Nam - Nguyễn Đình Diệm, Bản phiên Truyện Kiều - Nguyễn Du của Đào Duy Anh), Nhà xuất bản Hải Phòng, 1999, tái bản lần thứ nhất. Các chú thích số trang là theo sách đó để bạn đọc tiện đối chiếu.
PGS.TS Vũ Nho
Theo giaoducthoidai.vn
Nửa đêm về nhà trong mệt mỏi, tôi chết đứng khi thấy hai bóng người quấn lấy nhau trên ghế sô pha ngay giữa phòng khách Tôi bật điện lên rồi chết đứng khi thấy mặt hai người đang quấn lấy nhau trên ghế sô pha ngay giữa phòng khách mà chẳng chút sợ hãi. Vợ chồng tôi có nền tảng khá tốt vì cả hai đều có công việc ổn định. Chồng tôi là nhiếp ảnh gia chuyên chụp ảnh cưới, ảnh gia đình. Anh còn nhận đi...