Bạn đã sẵn sàng để ‘đối mặt’ với sân khấu ‘khủng’ 1.200 mét vuông tại liveshow Đông Nhi?
Đây được ghi nhận là một trong những sân khấu biểu diễn lớn nhất tại Việt Nam!
Chưa đầy 2 ngày nữa, liveshow TEN ON TEN của Đông Nhi sẽ chính thức diễn ra tại SVĐ Quân Khu 7, TP.HCM. Với dự kiến thu hút 40.000 khán giả, chương trình riêng lần này của Đông Nhi hứa hẹn sẽ là cú nổ lớn và một lần nữa khẳng định tên tuổi nữ ca sĩ tại Vpop.
Đông Nhi đã sẵn sàng để khẳng định vị trí của mình suốt 10 năm qua trong Vpop!
Trong những ngày này, Đông Nhi đang vô cùng tập trung chuẩn bị cùng ekip. Nữ ca sĩ vừa có buổi chạy thử sân khấu cùng vũ đoàn Bước Nhảy. Có thể thấy, lần này Đông Nhi sẽ sử dụng một lượng rất lớn vũ công để hỗ trợ cho các màn trình diễn thêm phần hoành tráng.
Đông Nhi cùng vũ đoàn Bước Nhảy.
Ngoài ra, sân khấu cho liveshow TEN ON TEN cũng đã dần thành hình với mức độ độc đáo và hoành tráng nhất. Với chiều dài 100m, chiều cao 18m và diện tích phần sân biểu diễn là 1200m2, sân khấu liveshow của Đông Nhi lần này được ghi nhận là một trong những sân khấu biểu diễn lớn nhất Việt Nam từ trước đến nay.
Sân khấu lớn với một b-stage hình chữ X – tượng trưng cho Ten on Ten
Video đang HOT
Và khi “lên đèn” thì chỉ có thể gọi là “chất’!
Theo kế hoạch, Đông Nhi sẽ biểu diễn danh sách ca khúc lên đến con số 36 bao gồm 10 bài hát trong album TEN ON TEN vừa phát hành, cùng với đó là loạt bài hát gắn liền với nữ ca sĩ trong suốt 10 năm đi hát vừa qua.
Mọi thứ đã sẵn sàng cho giờ G!
Bạn đừng quên, bạn có hẹn với Đông Nhi, với kỉ niệm 10 năm của cô gái và hàng chục nghìn người bạn khắp mọi miền đất nước vào cuối tuần này. Liveshow TEN ON TEN của Đông Nhi sẽ diễn ra vào lúc 19h00 ngày 22/12/2018 tại SVĐ Quân khu 7, TP.HCM.
Theo Báo Mới
Album TEN ON TEN của Đông Nhi đã phát hành nhưng đọc tựa đề tiếng Anh xong chỉ muốn... tiền đình!
Không biết các tên bài hát của album Đông Nhi trên Spotify được dịch bằng ứng dụng dịch thuật nào mà lại sai lệch ngữ nghĩa vô cùng kì lạ!
Rạng sáng ngày 14/12, bản digital của toàn bộ 10 bài hát album TEN ON TEN - album phòng thu thứ ba của Đông Nhi - được phát hành trên ứng dụng nghe nhạctoàn cầu: Spotify, Apple Music để khán giả khắp nơi có thể mua để thưởng thức. Nhưng, fan chưa kịp vui mừng và thưởng thức thì đã phải... tiền đình với khi đọc tựa đề các bài hát được dịch ra tiếng Anh.
Có lẽ vì đây là phiên bản để phát hành toàn cầu nên toàn bộ 10 ca khúc đều được thể hiện tựa đề bằng tiếng Anh, để khán giả khắp nơi có thể tiếp cận dễ dàng. Tuy nhiên, không biết là những tựa đề này được dịch bởi một ứng dụng dịch thuật hay một người nước ngoài đang tập nói tiếng Việt mà vô cùng... trời ơi đất hỡi!
Album đã được phát hành rồi nhưng nhìn tựa đề bài hát đã thấy... sai sai chưa?
Ngay bài đầu tiên là Giả Vờ Say đã khiến khán giả bối rối khi được để tên là... Pretend to Say!? Ai cũng biết Giả Vờ Say tức là giả vờ say xỉn, nếu dịch word by word thì phải là "Pretend to Drunk". Tưởng tượng là người nước ngoài, bạn có nghĩ bài này có nghĩa là "Giả bộ.. nói" không?
Chưa hết, một loạt những bài sau đó cũng chung số phận.
Nếu như Gọi Em Đi (Call Me) khá dễ dịch thì Em Không Muốn Nghi Ngờ lại bị biến nghĩa thành Em Không Muốn Thua/Muốn Mất/Muốn Lạc Đường? Chẳng có nghĩa nào khớp cả! Quá đáng hơn phải kể đến Kẹt Nguyệt, bài hát này có sẵn tên tiếng Anh là Stuck On You nhưng vẫn bị dịch một cách sai trái thành Prayer? Phải chăng người ta nghe lộn Kẹt Nguyệt thành Cầu Nguyện?
Trong khi đó, Con Rối Của Em với ca từ khá gợi cảm thì lại trở thành một phiên bản cực kì dễ thương tuổi học trò - My Friend - một người bạn của em?
Chưa đâu, có lẽ câu Xin Lỗi Anh Quá Phiền dịch ra hơi phiền nên được đổi luôn thành một cái tựa đầy tính ăn năn là Sorry, I'm Sorry!
Đóng Cửa Then Cài Trám Xi Măng thì Close Door Install Cement, bạn nào đang học tiếng Anh thì đừng học theo ngữ pháp này nhé!
Còn bài Người Từng Nói hả? Không phải You Said đâu mà là People Talk, nghe thật... đầy tính xã hội.
Vì Em Quá Yêu Anh thì là Because I Love You Too (Vì Em CŨNG Yêu Anh)? Thật kì lạ vì nếu mang lên Google dịch thì "chị Google" cũng biết Vì Em Quá Yêu Anh thì phải dịch là Because I Love You So Much cơ mà? Thật bí ẩn...
Bài cuối cùng cũng không ngoại lệ khi được dịch một cách cực kì thô bạo và lệch lạc hết ngữ nghĩa: Do Not Let You Smack Me (Đừng để anh đánh... em) trong khi bài gốc có tên là Đừng Để Anh Đánh-Rơi Em Này cơ mà!
Đừng vội chửi "chị Google" nha vì chị dịch đúng hơn nè!
Ít ra "chị" còn biết nghĩa thô của "đánh rơi" là "drop" chứ không có tự chuyển thành "smack down" như mấy chương trình đô vật!
"Chị" chỉ nhận lầm chữ "say" (drunk) thành chữ "say" (nói) trong tiếng Anh mà thôi!
Nói chung là, đang háo hức để nghe album mới của Đông Nhi bỗng phải mượn lời của meme hot nhất nhì năm 2018!
Theo Tri Thức Trẻ
Nhìn sân khấu liveshow kỉ niệm 10 năm ca hát của Đông Nhi mà xem: to và hoành tráng hơn cả MAMA tại Hàn Quốc nhé! Khó tin nhưng điều này có thật đấy! Đúng 17 giờ ngày 10/12 (giờ Việt Nam), buổi lễ mở màn cho MAMA 2018 tại Hàn Quốc đã chính thức diễn ra. Tham dự vào sự kiện này hầu hết là các tân binh mới debut trong năm nay, bao gồm: Wanna One, HAON, VINXEN, Hyeongseop X Euiwoong, Kim Donghan, Stray Kids, THE BOYZ,...