2 giáo viên IELTS công khai cà khịa nhau vì cách dịch từ Ế sang tiếng Anh, tóm lại là ai đúng?
Chỉ một từ “Ế” thôi mà 2 giáo viên thi nhau tranh cãi.
Để ý nhé – tiếng Việt của chúng ta có những từ ngữ nghe thì hiểu, nhưng cực kì khó giải nghĩa và gần như không thể phiên dịch sang bất kì một thứ tiếng nào khác. Hoặc giả như có dịch thì cũng khó truyền tải hết sắc thái ngữ nghĩa vốn có.
Vậy nên, khi dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh hoặc ngược lại, có những từ ngữ không thể nào dịch đúng hết 100%. Như mới đây, một drama nổ ra giữa 2 giáo viên tiếng Anh khá có tiếng trên TikTok đã nhận về nhiều sự quan tâm.
2 giảng viên tiếng Anh công khai “cà khịa” nhau khi bất đồng dịch ngôn ngữ
Cụ thể, nam giáo viên D. tự giới thiệu là được 8.5 IELTS (trong đó 9.0 Speaking, 8.5 Writing) đã dịch nghĩa từ “Ế” sang tiếng Anh thành cụm từ: “The jar is cold”.
Đính kèm là ví dụ: “Hook me up man! The jar is cold” (Giới thiệu cho tao đi! Tao đang ế mốc đây)
Sau đó, Luân Vũ (giáo viên người Mỹ tại 1 trung tâm tiếng Anh) lại khẳng định chưa từng nghe thấy ai đó dịch ế thành “The jar is cold”. Anh chàng cũng cho biết: “Đừng cố gắng dịch từng từ tiếng Việt ra tiếng Anh. Ế trong từ điển Mỹ không có đâu. Hoặc người ta luôn cố gắng dịch là FA (Forever Alone)”.
Luân Vũ từng tham gia chương trình Người Ấy Là Ai. Hiện tại đang là giáo viên tiếng Anh tại 1 trung tâm ở TP.HCM
Cuộc chiến ngôn ngữ chưa dừng lại ở đó, khi thầy giáo D. tiếp tục đáp trả nam giáo viên Tây kia. Anh chàng cho rằng trong phim cũng như ngoài đời, đã có rất nhiều người dùng cụm từ “the jar is cold” với ý nghĩa ế chỏng chơ.
Bên cạnh đó, “the jar is cold” giải nghĩa cho từ “ế” cũng chỉ là nói ý. Tức là bạn chỉ có thể dịch theo ngữ cảnh, chứ không thể dịch thoát ý được 100%.
Còn việc bị một giáo viên khác công khai “cà khịa”, thầy giáo D. cho biết: “Về bạn giáo viên dạy ngôn ngữ kia. Dù là người nước ngoài nhưng lại không hiểu được rằng, ngôn ngữ có rất nhiều, thậm chí người bản địa cũng chưa chắc hiểu hết ngôn ngữ nước đó. Bản thân mình còn không hiểu hết tiếng Việt. Vậy làm sao bạn đó có thể tự tin hiểu được hết tiếng Anh?
Vấn đề thứ 2 nói về khía cạnh cách sống, đừng nên động đến ai khi mà chưa tìm hiểu. Clip của mình chưa bao giờ chủ động cà khịa đến ai, trừ khi ai đó nói thì mới phản kháng lại thôi. Đấy cũng gọi là tôn trọng dành cho nhau đấy” .
Hiện tại, đoạn video bóc phốt lẫn nhau của 2 nam giáo viên trên vẫn nhận được nhiều phản hồi trái chiều trên MXH.
Nam giáo viên D. cũng đáp trả gay gắt những ai có ý định chê mình
Hỏi chỗ mua xăng nhưng gặp đúng học trò không biết Tiếng Anh, khách Tây "hết hồn" khi nhận về câu trả lời lầy lội
Gặp đúng học trò không biết tiếng Anh, nam du khách đã có trải nghiệm siêu thú vị.
Việc khách du lịch đến Việt Nam nghỉ dưỡng và thăm thú nhưng gặp vấn đề bất đồng ngôn ngữ là điều thường thấy. Nhiều khi, việc bất đồng này lại tạo nên những tình huống hài hước khiến cả du khách lẫn người dân bản địa cười ngất.
Như mới đây, một video của một vlogger nổi tiếng nước ngoài tên là Simon Wilson đã viral trên MXH. Trong một lần đến Việt Nam chơi, anh chàng đã quyết định đi phượt bằng xe máy và rồi bị hết xăng.
Loay hoay không biết hỏi chỗ mua xăng ở đâu, nam du khách mừng rỡ khi gặp được 1 nhóm học sinh Tiểu học đang trên đường trở về nhà. Nhóm học trò này đã thân thiện giúp đỡ, nhưng vì khả năng tiếng Anh không được tốt đã tạo nên khoảnh khắc dở khóc dở cười.
Khách Tây hỏi đường đi mua xăng và cái kết
Khi thấy sự nhiệt tình của nhóm học sinh, nam du khách Tây hỏi ngay: "You know where I can get some petrol? Petrol Station? " (Các em biết chỗ nào có thể mua được xăng không?).
Dù hiểu ý nghĩa của câu hỏi, song nhóm học sinh không thể chỉ rõ đường đi. Nhiều cô cậu đã phải thốt lên: "Hỏi chấm", "Đi cùng chúng cháu đi", "Ok không hiểu gì cả", "Bảo người ta đi cùng bọn mình đi rồi bọn mình chỉ cho"...
Cuối cùng, thầy giáo của nhóm học sinh đã xuất hiện giải nguy. Thầy giáo này cũng đã nhiệt tình đi trước dẫn đường cho du khách Tây này.
Sự nhiệt tình của nhóm học sinh khiến du khách Tây siêu hào hứng dù không được chỉ đường
Ngay sau khi đăng tải, câu chuyện bi hài này đã nhận về nhiều lượt xem. Có thể thấy dù không nói tốt tiếng Anh nhưng nhóm học sinh đã vô cùng nhiệt tình, còn gọi cả thầy giáo ra giúp đỡ. Vậy nên khi đăng tải lại trên trang cá nhân, anh chàng du khách này đã đặt tiêu đề cho video: "The Happiest Kids in Vietnam" (Những đứa trẻ hạnh phúc nhất ở Việt Nam".
Một số bình luận bên dưới đoạn video:
- "Lũ trẻ dễ thương quá mức. Bạn tìm được đúng người dẫn đường rồi đấy!".
- "Dù không nói được tiếng Anh nhưng nếu gặp trường hợp này, tôi nhất định cũng vui vẻ lắm. Người Việt Nam thật dễ mến".
Để không gặp sự cố như nhóm học sinh trên, bạn cần học thuộc một số câu chỉ đường bằng tiếng Anh sau:
- It's this way: Chỗ đó ở phía này
- Take this road: Đi đường này
- You're going in the wrong direction: Bạn đang đi sai hướng rồi
- Take the first/second... on the left/right: Rẽ trái/phải ở ngã rẽ đầu tiên/thứ hai...
- Turn left/righ at the crossroads: Đến ngã tư thì rẽ trái/phải
- On your left/right: Bên tay trái/phải của bạn
- Straight ahead of you: Ngay trước mặt bạn
- Here it is: Ở đây
- Turn round, you're going the wrong way: Quay trở lại đi, bạn đi nhầm đường rồi
- Go straight ahead: Đi thẳng về phía trước
- Continue straight on past some traffic lights: Tiếp tục đi thẳng qua đèn giao thông
Nguyễn Cao Kim Anh - người tặng chồng siêu xe, biệt thự trăm tỷ là ai? Cô gái còn khiến CĐM phải liên tục xuýt xoa ghen tỵ về khối tài sản khủng mà cô sở hữu được sau 5 năm kinh doanh. Nguyễn Cao Kim Anh (sinh năm 1988) là hình mẫu lý tưởng mà không ít phụ nữ ao ước khi xuất thân là cô gái "ngậm thìa vàng" từ bé. Sinh ra và lớn lên với...