Biết rút lui đúng lúc là sự sáng suốt
Một số trang báo hôm nay đưa tấm ảnh Bộ trưởng Bộ Văn hóa – Thể thao và Du lịch Hoàng Tuấn Anh ngồi bên cạnh Chủ tịch Ủy ban Olympic châu Á ( OCA) – ông Sheikh Ahmad Al- Fahad Al-Sabah – tại trụ sở OCA ở Kuwait. Ông Hoàng Tuấn Anh có nụ cười rất tình cảm với ngài Chủ tịch, bởi vì gánh nặng bị phạt vì dừng đăng cai tổ chức Asiad 18 đã được trút bỏ.
Chỉ vì hăng hái quá mức mà tốn kém và vất vả quá nhiều. Bao nhiêu công sức và chi phí để vận động được quyền đăng cai, bao nhiêu cuộc họp và chi phí để làm đề án, rồi bao nhiêu cuộc họp để đi đến quyết định dừng đăng cai Asiad 18. Dừng rồi còn sợ bị phạt, cho nên Bộ trưởng Hoàng Tuấn Anh cùng đại diện của Bộ Ngoại giao, UBND TP.Hà Nội, Tổng cục Thể dục thể thao và Ủy ban Olympic VN phải “khăn gói” đi làm việc với Chủ tịch OCA Sheikh Ahmad Al-Fahad Al-Sabah. Không mất tiề.n phạt nhưng mất nhiều chi phí khác, mất thời gian, mất sức của cả xã hội.
Tuy nhiên, quyết định rút đăng cai Asiad 18 là sáng suốt, thà mất ít còn hơn mất nhiều, cho nên rất được nhân dân ủng hộ. Nhưng từ sự cố này để nghĩ về những điều khác đã và có thể xảy ra trong những quyết định liên quan đến những vấn đề hệ trọng của quốc gia. Có những việc không rút ngay từ đầu, để dến khi lún sâu khó lòng rút chân ra được, càng cố thoát ra càng lún sâu.
Còn nhớ cú rút lui ngoạn mục trước dự án xây dựng đường sắt cao tốc Bắc – Nam. Người dân thở phào nhẹ nhõm khi Quốc hội bấm nút về vụ này với kết quả là không thông qua việc thực hiện dự án. Nếu tin vào “chỉ số IQ cao” mà xây dường sắt cao tốc với tổng kinh phí 56 tỉ USD thì không biết xoay xở như thế nào với cục nợ khổng lồ đó. Một sự rút lui sáng suốt.
Video đang HOT
Mới đây, Bộ trưởng Bộ Giáo dục – Đào tạo Phạm Vũ Luận đã đính chính con số 34.000 tỉ đồng chi cho việc soạn chương trình – sách giáo khoa. Đây cũng là một sự rút lui sáng suốt. Nếu không nghe tiếng nói phản biện xã hội thì sẽ có những cú sa lầy đáng tiếc. Nhưng có những thất bại rất to lớn mà không thể quy đổi bằng tiề.n, điển hình nhất là thất bại trong giáo dục.
Việc nào làm theo não trạng bảo thủ. Hãy loại bỏ, hãy rút lui và thay thế bằng một tư duy sáng suốt
Theo LĐO
"Ngọng" tiếng Anh trên phông nền: Cục Hợp tác Quốc tế nhận sai sót
"Chúng tôi đã sơ suất khi không kiểm tra lại lỗi chính tả trên phông lễ ký kết với đối tác Hàn Quốc về việc chuẩn bị cho Asian Games 18", ông Nguyễn Văn Tình, Cục trưởng Cục Hợp tác quốc tế- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch nói.
Tối 11/ 3 vừa qua, Bộ trưởng Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hoàng Tuấn Anh đã có buổi đón tiếp đoàn đại biểu của Tổ chức Phát triển thể thao Hàn Quốc (KSPO) do Chủ tịch Chung Jung Taek dẫn đầu sang thăm và làm việc tại Hà Nội, Việt Nam.
Tại sự kiện cũng diễn ra lễ ký kết giữa Tổng cục Thể dục thể thao Việt Nam- Bộ Văn hóa, Thể thao Việt Nam với Tổ chức Phát triển thể thao Hàn Quốc về việc hỗ trợ Việt Nam tổ chức Asian Games 18, đặc biệt là việc đầu tư phát triển bộ môn đua xe đạp lòng chảo.
Những sai sót trên phông của lễ ký kết giữa Bộ Văn hóa Thể Thao và Du lịch với đối tác ngày 11/3(Ảnh: Dân Việt)
Buổi đón tiếp và lễ ký kết diễn ra trang trọng tại khách sạn lớn trên đường Trần Duy Hưng. Tuy nhiên, ngay sau khi hình ảnh lễ ký kết được đăng tải trên báo chí thì nhiều người nhận ra trên phông nền lễ ký kết đã có lỗi sai chính tả về tiếng Anh.
Ở phần tên sự kiện, cụm từ Signing ceremony (buổi lễ ký kết) đã bị thay thế bằng Singning ceremony (thừa một chữ N). Ở phía dưới, có lẽ, chữSpeedDome (đua xe lòng chảo) được viết thành từ khó hiểu "speedom"...
Trả lời phóng viên Dân trí sáng ngày 15/4, ông Nguyễn Văn Tình, Cục trưởng Cục Hợp tác quốc tế- Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch cho biết: "Sự kiện lễ ký kết chúng tôi biết trước đó khá gấp gáp. Phía Cục Hợp tác được giao thực hiện, tổ chức lễ ký kết này.
Chúng tôi đã gửi mẫu chữ, logo cho bên khách sạn và họ lo toàn bộ thiết kế phông nền cho buổi lễ ký kết. Để xảy ra sai sót trên là lỗi thuộc về khâu chế bản của bộ phận tổ chức bên khách sạn. Tuy nhiên, về phía đơn vị tổ chức, chúng tôi cũng xin nhận trách nhiệm khi sơ suất không kiểm tra lại tỷ mỷ phông nền của lễ ký kết".
Theo ông Nguyễn Văn Tình, việc sai lỗi chính tả tiếng Anh trên phông nền lễ ký kết với đối tác Hàn Quốc lần này là sự cố ngoài ý muốn của Cục Hợp tác quốc tế. Đại diện Cục Hợp tác quốc tế cũng khẳng định, phía Cục sẽ rút kinh nghiệm và kiểm tra cẩn thận mọi khâu trong những lần tổ chức các sự kiện tiếp theo.
Nguyễn Hằng
Theo Dantri
Đổ 300 triệu USD đầu tư ASIAD 2019: Lấy tiề.n đâu trả nợ? "Hiện nay kinh tế đất nước ta còn rất khó khăn nên việc đầu tư kinh phí để tổ chức đăng cai ASIAD 2019 phải tính toán kỹ, tiết kiệm. Nếu đầu tư quá lớn thì lấy tiề.n ở đâu để trả nợ?", ông Hà Sỹ Đồng nói. Đại biểu Hà Sỹ Đồng, Ủy viên Ủy ban Tài chính ngân sách Quốc hội...